Четврта књига Мојсијева (која се зове Бројеви )

Послушајте


4. Мојсијева, глава 4


Још рече Господ Мојсију и Арону говорећи:

Then the LORD spoke to Moses and Aaron, saying:

Tweet thisPost on Facebook

Изброј синове Катове између синова Левијевих по породицама њиховијем и по домовима отаца њиховијех.

"Take a census of the sons of Kohath from among the children of Levi, by their families, by their fathers' house,

Tweet thisPost on Facebook

Од тридесет година и више до педесет година све који су за посао да могу радити послове у шатору од састанка.

"from thirty years old and above, even to fifty years old, all who enter the service to do the work in the tabernacle of meeting.


А ово ће бити посао синовима Катовијем у шатору од састанка у светињи над светињама:

"This is the service of the sons of Kohath in the tabernacle of meeting, relating to the most holy things:


Кад полази војска, доћи ће Арон са синовима својим, и скинуће завјес с врата, и покриће њим ковчег од свједочанства.

"When the camp prepares to journey, Aaron and his sons shall come, and they shall take down the covering veil and cover the ark of the Testimony with it.


Па ће по њему простријети покривач од кожа јазавчјих, и озго ће простријети простирач од саме порфире, и провући ће му полуге.

"Then they shall put on it a covering of badger skins, and spread over that a cloth entirely of blue; and they shall insert its poles.


И по столу за хљебове постављене нека простру простирач од порфире, и нека метну на њ здјеле и чаше и виједра и кутлиће, и хљеб свагда нека је на њему.

"On the table of showbread they shall spread a blue cloth, and put on it the dishes, the pans, the bowls, and the pitchers for pouring; and the showbread shall be on it.


Па врх тога нека простру простирач од црвца, и нека покрију покривачем од кожа јазавчјих, и нека му провуку полуге.

"They shall spread over them a scarlet cloth, and cover the same with a covering of badger skins; and they shall insert its poles.

Tweet thisPost on Facebook

И нека узму простирач од порфире и покрију свијетњак и жишке његове и усекаче његове и лопатице његове и све судове за уље, којима служе око њега.

"And they shall take a blue cloth and cover the lampstand of the light, with its lamps, its wick- trimmers, its trays, and all its oil vessels, with which they service it.


И нека га са свијем справама његовијем завију у покривач од кожа јазавчјих, и метну га на полуге.

"Then they shall put it with all its utensils in a covering of badger skins, and put it on a carrying beam.

Tweet thisPost on Facebook

И по златном олтару нека простру простирач од порфире и покрију га покривачем од кожа јазавчјих, и провуку му полуге.

"Over the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of badger skins; and they shall insert its poles.


И нека узму све справе за службу, којима служе у светињи, и нека их метну у простирач од порфире и завију у покривач од кожа јазавчјих, и метну на полуге.

"Then they shall take all the utensils of service with which they minister in the sanctuary, put them in a blue cloth, cover them with a covering of badger skins, and put them on a carrying beam.

Tweet thisPost on Facebook

И нека омету пепео с олтара и по олтару простру простирач од скерлета,

"Also they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it.

Tweet thisPost on Facebook

И нека метну на њ све справе његове, којима служе на њему, машице, виљушке, лопатице и котлиће и све справе за олтар, и нека га покрију покривачем од кожа јазавчјих, па му провуку полуге.

"They shall put on it all its implements with which they minister there--the firepans, the forks, the shovels, the basins, and all the utensils of the altar-- and they shall spread on it a covering of badger skins, and insert its poles.

Tweet thisPost on Facebook

И кад то сврши Арон и синови његови и завију светињу и све справе за светињу, да пође војска, онда нека дођу синови Катови да носе, али нека се не дотакну ниједне ствари свете, да не погину. То је посао синова Катовијех у шатору од састанка.

"And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary, when the camp is set to go, then the sons of Kohath shall come to carry them; but they shall not touch any holy thing, lest they die. These are the things in the tabernacle of meeting which the sons of Kohath are to carry.


А Елеазар син Арона свештеника нека се стара за уље за видјело, и за кад мирисни, и за жртву свагдашњу, и за уље помазања, нека пази на сав шатор и на све што је у њему, на светињу и на посуђе њезино.

"The appointed duty of Eleazar the son of Aaron the priest is the oil for the light, the sweet incense, the daily grain offering, the anointing oil, the oversight of all the tabernacle, of all that is in it, with the sanctuary and its furnishings."


И рече Господ Мојсију и Арону говорећи:

Then the LORD spoke to Moses and Aaron, saying:

Tweet thisPost on Facebook

Немојте да се истријеби кољено породица Катовијех између Левита;

"Do not cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;

Tweet thisPost on Facebook

Него им учините ово да би остали живи и не би помрли кад приступају к светињи над светињама: Арон и синови његови нека дођу и одреде свакому шта ће који радити и шта ће носити.

"but do this in regard to them, that they may live and not die when they approach the most holy things: Aaron and his sons shall go in and appoint each of them to his service and his task.


А они нека не долазе да гледају кад се завијају свете ствари, да не помру.

"But they shall not go in to watch while the holy things are being covered, lest they die."


Опет рече Господ Мојсију говорећи:

Then the LORD spoke to Moses, saying:

Tweet thisPost on Facebook

Изброј и синове Гирсонове по домовима отаца њиховијех и по породицама њиховијем.

"Also take a census of the sons of Gershon, by their fathers' house, by their families.

Tweet thisPost on Facebook

Од тридесет година и више до педесет година изброј их све који су за службу да могу служити у шатору од састанка.

"From thirty years old and above, even to fifty years old, you shall number them, all who enter to perform the service, to do the work in the tabernacle of meeting.


Ово је посао породицама Гирсоновијем што ће радити и носити:

"This is the service of the families of the Gershonites, in serving and carrying:


Нека носе завјесе од наслона и шатор од састанка, покривач његов и покривач од кожа јазавчјих што је озго на њему, и завјес на уласку у шатор од састанка,

"They shall carry the curtains of the tabernacle and the tabernacle of meeting with its covering, the covering of badger skins that is on it, the screen for the door of the tabernacle of meeting,


И завјесе од тријема и завјес на вратима од тријема што је око шатора и око олтара, и ужа њихова и све посуђе за службу њихову и што год треба око тога радити нека раде.

"the screen for the door of the gate of the court, the hangings of the court which are around the tabernacle and altar, and their cords, all the furnishings for their service and all that is made for these things: so shall they serve.


По наредби Ароновој и синова његовијех нека бива сва служба синова Гирсоновијех за све што ће носити и што ће радити, и оставите им нека чувају све што су дужни носити.

"Aaron and his sons shall assign all the service of the sons of the Gershonites, all their tasks and all their service. And you shall appoint to them all their tasks as their duty.

Tweet thisPost on Facebook

То је служба породица синова Гирсоновијех у шатору од састанка; а Итамар син Арона свештеника нека управља њима.

"This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of meeting. And their duties shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

Tweet thisPost on Facebook

Изброј и синове Мераријеве по породицама њиховијем и по домовима отаца њиховијех,

"As for the sons of Merari, you shall number them by their families and by their fathers' house.

Tweet thisPost on Facebook

Од тридесет година и више до педесет година изброј их све који су за службу да могу служити у шатору од састанка.

"From thirty years old and above, even to fifty years old, you shall number them, everyone who enters the service to do the work of the tabernacle of meeting.


А ово им је дужност носити осим све службе њихове у шатору од састанка: даске од шатора и пријеворнице његове и ступце његове и стопице његове,

"And this is what they must carry as all their service for the tabernacle of meeting: the boards of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets,


И ступце од тријема унаоколо, и стопице њихове и коље њихово, и ужа њихова, и све справе њихове, и што год треба за те ствари; а поименце избројте све справе што ће они носити.

"and the pillars around the court with their sockets, pegs, and cords, with all their furnishings and all their service; and you shall assign to each man by name the items he must carry.


То је служба породица синова Мераријевих што су дужни радити у шатору од састанка под руком Итамара сина Арона свештеника.

"This is the service of the families of the sons of Merari, as all their service for the tabernacle of meeting, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest."

Tweet thisPost on Facebook

И изброји Мојсије и Арон с кнезовима народним синове Катове по породицама њиховијем и по домовима отаца њиховијех,

And Moses, Aaron, and the leaders of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families and by their fathers' house,


Од тридесет година и више до педесет година све који су за службу да могу служити у шатору од састанка.

from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tabernacle of meeting;


И бјеше их избројенијех по породицама њиховијем двије тисуће и седам стотина и педесет.

and those who were numbered by their families were two thousand seven hundred and fifty.

Tweet thisPost on Facebook

То су избројени из породица Катовијех што бјеху за службу у шатору од састанка, које изброји Мојсије и Арон, као што заповједи Господ преко Мојсија.

These were the ones who were numbered of the families of the Kohathites, all who might serve in the tabernacle of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.

Tweet thisPost on Facebook

А синова Гирсоновијех по породицама њиховијем и по домовима отаца њиховијех бјеше избројенијех,

And those who were numbered of the sons of Gershon, by their families and by their fathers' house,

Tweet thisPost on Facebook

Од тридесет година и више до педесет година, свијех што бијаху за службу да служе у шатору од састанка,

from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tabernacle of meeting--

Tweet thisPost on Facebook

Бјеше их избројенијех по породицама њиховијем и по домовима отаца њиховијех двије тисуће и шест стотина и тридесет.

those who were numbered by their families, by their fathers' house, were two thousand six hundred and thirty.

Tweet thisPost on Facebook

То су избројени из породица синова Гирсоновијех, што бјеху за службу у шатору од састанка, које изброји Мојсије и Арон по заповијести Господњој.

These are the ones who were numbered of the families of the sons of Gershon, of all who might serve in the tabernacle of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD.

Tweet thisPost on Facebook

А из породица синова Мераријевих по породицама њиховијем и по домовима отаца њиховијех бјеше избројенијех,

Those of the families of the sons of Merari who were numbered, by their families, by their fathers' house,

Tweet thisPost on Facebook

Од тридесет година и више до педесет година, свијех што бијаху за службу да служе у шатору од састанка,

from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tabernacle of meeting--


Бјеше их избројенијех по породицама њиховијем три тисуће и двјеста.

those who were numbered by their families were three thousand two hundred.

Tweet thisPost on Facebook

То су избројени из породица синова Мераријевих, које изброји Мојсије и Арон као што заповједи Господ преко Мојсија.

These are the ones who were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the LORD by the hand of Moses.

Tweet thisPost on Facebook

А свега бјеше избројенијех Левита, које изброји Мојсије и Арон с кнезовима Израиљевим по породицама њиховијем и по домовима отаца њиховијех,

All who were numbered of the Levites, whom Moses, Aaron, and the leaders of Israel numbered, by their families and by their fathers' houses,

Tweet thisPost on Facebook

Од тридесет година и више до педесет година, што бјеху за службу да служе и да носе у шатору од састанка,

from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who came to do the work of service and the work of bearing burdens in the tabernacle of meeting--


Свега их бјеше избројенијех осам тисућа и пет стотина и осамдесет.

those who were numbered were eight thousand five hundred and eighty.

Tweet thisPost on Facebook

Како Господ заповједи преко Мојсија, бише избројени, сваки за оно што треба да ради и да носи; и избројени бише они које је Господ заповједио Мојсију да се изброје.

According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, each according to his service and according to his task; thus were they numbered by him, as the LORD commanded Moses.







This goes to iframe