Четврта књига Мојсијева (која се зове Бројеви )

Послушајте


4. Мојсијева, глава 32


А синови Рувимови и синови Гадови имаху врло много стоке, и видјеше земљу Јазирску и земљу Галадску да је добра за стоку.

Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of livestock; and when they saw the land of Jazer and the land of Gilead, that indeed the region was a place for livestock,


И дошавши синови Гадови и синови Рувимови рекоше Мојсију и Елеазару свештенику и кнезовима од збора говорећи:

the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, to Eleazar the priest, and to the leaders of the congregation, saying,

Tweet thisPost on Facebook

Атарот и Девон и Јазир и Намра и Есевон и Елеалија и Севама и Навав и Веан,

"Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Shebam, Nebo, and Beon,


Та је земља, коју Господ покори збору Израиљском, добра за стоку, а слуге твоје имају стоке.

"the country which the LORD defeated before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock."


Ако смо, рекоше, нашли милост пред тобом, нека се та земља даде слугама твојим у нашљедство, немој нас водити преко Јордана.

Therefore they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession, and do not take us over the Jordan."

Tweet thisPost on Facebook

А Мојсије рече синовима Гадовијем и синовима Рувимовијем: браћа ће ваша ићи на војску, а ви хоћете овдје да останете?

And Moses said to the children of Gad and to the children of Reuben: "Shall your brethren go to war while you sit here?

Tweet thisPost on Facebook

Зашто обарате срце синовима Израиљевијем да не пријеђу у земљу коју им је дао Господ?

"Now why will you discourage the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD has given them?

Tweet thisPost on Facebook

Тако су учинили оци ваши, кад их послах из Кадис-Варне да уходе земљу;

"Thus your fathers did when I sent them away from Kadesh Barnea to see the land.


И отидоше до потока Есхола, и уходише земљу; и оборише срце синовима Израиљевијем да не иду у земљу коју им даде Господ;

"For when they went up to the Valley of Eshcol and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, so that they did not go into the land which the LORD had given them.


И разгњеви се онда Господ, и закле се говорећи:

"So the Lord's anger was aroused on that day, and He swore an oath, saying,


Неће ти људи који изађоше из Мисира, од двадесет година и више, видјети земље за коју се заклех Авраму, Исаку и Јакову, јер се не држаше мене сасвијем,

'Surely none of the men who came up from Egypt, from twenty years old and above, shall see the land of which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, because they have not wholly followed Me,


Осим Халева сина Јефонијина Кенезеја и Исуса сина Навина, јер се сасвијем држаше Господа.

'except Caleb the son of Jephunneh, the Kenizzite, and Joshua the son of Nun, for they have wholly followed the LORD.'


И разгњеви се Господ на Израиља, и учини те се потуцаше по пустињи четрдесет година, докле не помрије сав онај нараштај који чињаше зло пред Господом.

"So the Lord's anger was aroused against Israel, and He made them wander in the wilderness forty years, until all the generation that had done evil in the sight of the LORD was gone.


А ви сада изађосте на мјесто отаца својих, род гријешних људи, да умножавате жестину гњева Господњега на Израиља.

"And look! You have risen in your father's place, a brood of sinful men, to increase still more the fierce anger of the LORD against Israel.


Ако се одвратите од њега, он ће га још оставити у пустињи, и тако ћете упропастити сав онај народ.

"For if you turn away from following Him, He will once again leave them in the wilderness, and you will destroy all these people."


А они приступише опет к њему, и рекоше му: ми смо ради само торове начинити овдје за стада своја и градове за дјецу своју.

Then they came near to him and said: "We will build sheepfolds here for our livestock, and cities for our little ones,

Tweet thisPost on Facebook

А сами ћемо наоружани јуначки поћи пред синовима Израиљевијем, докле их не одведемо на њихово мјесто; а наша дјеца нека стоје у градовима тврдијем ради становника те земље.

"but we ourselves will be armed, ready to go before the children of Israel until we have brought them to their place; and our little ones will dwell in the fortified cities because of the inhabitants of the land.


Нећемо се вратити кућама својим докле синови Израиљеви не приме сваки своје нашљедство.

"We will not return to our homes until every one of the children of Israel has received his inheritance.


Нити ћемо узети нашљедства с њима с ону страну Јордана ни даље, ако нам допадне нашљедство с ову страну Јордана према истоку.

"For we will not inherit with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has fallen to us on this eastern side of the Jordan."


Тада им рече Мојсије: ако ћете учинити тако и ићи под оружјем пред Господом на војску,

Then Moses said to them: "If you do this thing, if you arm yourselves before the LORD for the war,


Ако сваки од вас под оружјем пријеђе преко Јордана пред Господом, докле не отјера испред себе непријатеља својих,

"and all your armed men cross over the Jordan before the LORD until He has driven out His enemies from before Him,

Tweet thisPost on Facebook

И докле се не покори земља пред Господом, па се онда вратите и не згријешите Господу ни Израиљу, онда ће ова земља припасти вама у нашљедство пред Господом.

"and the land is subdued before the LORD, then afterward you may return and be blameless before the LORD and before Israel; and this land shall be your possession before the LORD.


Ако ли не учините тако, гле, згријешићете Господу, и знајте да ће вас гријех ваш стићи.

"But if you do not do so, then take note, you have sinned against the LORD; and be sure your sin will find you out.


Градите себи градове за дјецу своју и торове за стоку своју; и што је изашло из уста ваших, учините.

"Build cities for your little ones and folds for your sheep, and do what has proceeded out of your mouth."


И рекоше Мојсију синови Гадови и синови Рувимови говорећи: слуге ће твоје учинити како господар наш заповиједа.

And the children of Gad and the children of Reuben spoke to Moses, saying: "Your servants will do as my lord commands.

Tweet thisPost on Facebook

Дјеца наша и жене наше, стада наша и сва стока наша овдје ће остати у градовима Галадским;

"Our little ones, our wives, our flocks, and all our livestock will be there in the cities of Gilead;


А слуге ће твоје пријећи сваки наоружан, да се бије пред Господом, као што говори господар наш.

"but your servants will cross over, every man armed for war, before the LORD to battle, just as my lord says."


Тада Мојсије заповједи за њих Елеазару свештенику и Исусу сину Навину и главарима од домова отачких међу синовима Израиљевијем,

So Moses gave command concerning them to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the chief fathers of the tribes of the children of Israel.

Tweet thisPost on Facebook

И рече им: ако пријеђу синови Гадови и синови Рувимови с вама преко Јордана, сви оружани, да се бију пред Господом, и кад вам буде земља покорена, онда подајте њима земљу Галадску у нашљедство.

And Moses said to them: "If the children of Gad and the children of Reuben cross over the Jordan with you, every man armed for battle before the LORD, and the land is subdued before you, then you shall give them the land of Gilead as a possession.


Ако ли не пријеђу с вама под оружјем, онда нека им буде нашљедство међу вама у земљи Хананској.

"But if they do not cross over armed with you, they shall have possessions among you in the land of Canaan."

Tweet thisPost on Facebook

И одговорише синови Гадови и синови Рувимови говорећи: како је Господ казао слугама твојим тако ћемо учинити.

Then the children of Gad and the children of Reuben answered, saying: "As the LORD has said to your servants, so we will do.

Tweet thisPost on Facebook

Пријећи ћемо под оружјем пред Господом у земљу Хананску, а наше нашљедство да буде с ову страну Јордана.

"We will cross over armed before the LORD into the land of Canaan, but the possession of our inheritance shall remain with us on this side of the Jordan."

Tweet thisPost on Facebook

И даде Мојсије синовима Гадовијем и синовима Рувимовијем и половини племена Манасије сина Јосифова царство Сиона цара Аморејскога и царство Ога цара Васанскога, земљу и градове по међама њезинијем, градове оне земље унаоколо.

So Moses gave to the children of Gad, to the children of Reuben, and to half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan, the land with its cities within the borders, the cities of the surrounding country.


И саградише синови Гадови Девон и Атарот и Ароир.

And the children of Gad built Dibon and Ataroth and Aroer,


И Атрот-Софан и Јазир и Јогвеју,

Atroth and Shophan and Jazer and Jogbehah,


И Вет-Нимру и Вет-Аран, градове тврде, и торове за стоку.

Beth Nimrah and Beth Haran, fortified cities, and folds for sheep.


А синови Рувимови саградише Есевон и Елеалију и Киријатајим,

And the children of Reuben built Heshbon and Elealeh and Kirjathaim,


И Навон и Велмеон предјенувши им имена, и Сивму; и надјеше друга имена градовима које саградише.

Nebo and Baal Meon (their names being changed) and Shibmah; and they gave other names to the cities which they built.


А синови Махира сина Манасијина отидоше у Галад, и узеше га, и изагнаше Амореје који бијаху ондје.

And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it, and dispossessed the Amorites who were in it.


И Мојсије даде Галад Махиру сину Манасијину, који се ондје насели.

So Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he dwelt in it.


И Јаир син Манасијин отиде и узе села њихова и прозва их села Јаирова.

Also Jair the son of Manasseh went and took its small towns, and called them Havoth Jair.


И Навав отиде и узе Кенат са селима његовијем, и прозва га Навав по имену својему.

Then Nobah went and took Kenath and its villages, and he called it Nobah, after his own name.







This goes to iframe