Четврта књига Мојсијева (која се зове Бројеви )

Послушајте


4. Мојсијева, глава 24


И видјевши Валам да је Божја воља да благосиља Израиља, не хтје више ни ићи као прије по врачање, него се окрете лицем к пустињи,

Now when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he did not go as at other times, to seek to use sorcery, but he set his face toward the wilderness.

Tweet thisPost on Facebook

И подигавши очи своје угледа Израиља гдје стоји по племенима својим; и дух Божји дође на њ.

And Balaam raised his eyes, and saw Israel encamped according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.


И отвори причу своју, и рече: каже Валам син Веоров; каже човјек којему су отворене очи;

Then he took up his oracle and said: "The utterance of Balaam the son of Beor, the utterance of the man whose eyes are opened,


Каже онај који чује ријечи Божје, који види утвару Свемогућега, који кад падне отворене су му очи:

the utterance of him who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, who falls down, with eyes opened wide:


Како су лијепи шатори твоји, Јакове, и колибе твоје, Израиљу!

"How lovely are your tents, O Jacob! your dwellings, O Israel!

Tweet thisPost on Facebook

Пружили су се као потоци, као вртови крај ријеке, као мирисава дрвета која је посадио Господ, као кедри на води.

Like valleys that stretch out, like gardens by the riverside, like aloes planted by the LORD, like cedars beside the waters.


Потећи ће вода из виједра његова, и сјеме ће његово бити међу великим водама, и цар ће се његов подигнути сврх Агага, и царство ће се његово узвисити.

He shall pour water from his buckets, and his seed shall be in many waters. "His king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.


Бог га је извео из Мисира, и он му је као снага једнорогова; појешће народе који су му непријатељи, и кости ће њихове потрти, и стријелама својим постријељати их.

"God brings him out of Egypt; he has strength like a wild ox; he shall consume the nations, his enemies; he shall break their bones and pierce them with his arrows.

Tweet thisPost on Facebook

Спустио се, лежи као лавић и као љути лав; ко ће га пробудити? Ко тебе благосиља, биће благословен; а ко тебе куне, биће проклет.

'He bows down, he lies down as a lion; and as a lion, who will rouse him?' "Blessed is he who blesses you, and cursed is he who curses you."


Тада се разгњеви Валак на Валама, и пљесну се рукама, и рече Валак Валаму: дозвах те да прокунеш непријатеље моје, а ти си благословио ето већ три пута.

Then Balak's anger was aroused against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, "I called you to curse my enemies, and look, you have bountifully blessed them these three times!

Tweet thisPost on Facebook

Одлази у своје мјесто; рекох да ћу те даривати, а ето Господ не да ти дара.

"Now therefore, flee to your place. I said I would greatly honor you, but in fact, the LORD has kept you back from honor."

Tweet thisPost on Facebook

А Валам рече Валаку: нијесам ли и посланицима твојим које си послао к мени рекао говорећи:

So Balaam said to Balak, "Did I not also speak to your messengers whom you sent to me, saying,

Tweet thisPost on Facebook

Да ми да Валак кућу своју пуну сребра и злата, не бих могао преступити ријечи Господње да учиним што добро или зло од себе; што каже Господ оно ћу казати.

'Though Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the word of the LORD, to do either good or bad of my own will; but what the LORD says, that I must speak'?

Tweet thisPost on Facebook

Ја сада ево идем к народу својему, али да ти кажем шта ће тај народ учинити народу твојему најпослије.

"And now, indeed, I am going to my people. Come, I will advise you what this people will do to your people in the latter days."


Потом отвори причу своју, и рече: каже Валам син Веоров, каже човјек коме су отворене очи,

Then he took up his oracle and said: "The utterance of Balaam the son of Beor, and the utterance of the man whose eyes are opened;

Tweet thisPost on Facebook

Каже који чује ријечи Божје, и који зна знање о вишњем, и који види утвару свемогућега и кад падне отворене су му очи:

the utterance of him who hears the words of God, and knows the knowledge of the Most High, who sees the vision of the Almighty, who falls down, with eyes opened wide:

Tweet thisPost on Facebook

Видим га, али не сад; гледам га, али не изблиза; изаћи ће звијезда из Јакова и устаће палица из Израиља, која ће разбити кнезове Моавске и разорити све синове Ситове.

"I see Him, but not now; I behold Him, but not near; A Star shall come out of Jacob; A Scepter shall rise out of Israel, and batter the brow of Moab, and destroy all the sons of tumult.


И Едома ће освојити и Сира ће освојити непријатељи његови; јер ће Израиљ радити јуначки.

"And Edom shall be a possession; Seir also, his enemies, shall be a possession, while Israel does valiantly.


И владаће који је од Јакова, и затрће остатак од града.

Out of Jacob One shall have dominion, and destroy the remains of the city."

Tweet thisPost on Facebook

А угледав Амалика, отвори причу своју, и рече: Амалик је почетак народима, али ће најпослије пропасти.

Then he looked on Amalek, and he took up his oracle and said: "Amalek was first among the nations, But shall be last until he perishes."

Tweet thisPost on Facebook

А угледав Кенеја, отвори причу своју, и рече: тврд ти је стан, и на стијени си савио гнијездо своје;

Then he looked on the Kenites, and he took up his oracle and said: "Firm is your dwelling place, and your nest is set in the rock;

Tweet thisPost on Facebook

Али ће бити изагнан Кенеј; Асур ће га заробити.

nevertheless Kain shall be burned. How long until Asshur carries you away captive?"

Tweet thisPost on Facebook

И опет отвори причу своју, и рече: јаох! ко ће бити жив кад то учини Бог!

Then he took up his oracle and said: "Alas! Who shall live when God does this?

Tweet thisPost on Facebook

И лађе из земље Китимске допловиће и досадиће Асирцима и досадиће Јеврејима; али ће и сами пропасти.

But ships shall come from the coasts of Cyprus, and they shall afflict Asshur and afflict Eber, and so shall Amalek, until he perishes."


Потом уставши Валам отиде, и врати се у своје мјесто; и Валак отиде својим путем.

Then Balaam rose and departed and returned to his place; Balak also went his way.

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe