Четврта књига Мојсијева (која се зове Бројеви )

Послушајте


4. Мојсијева, глава 15


Опет рече Господ Мојсију говорећи:

And the LORD spoke to Moses, saying,

Tweet thisPost on Facebook

Реци синовима Израиљевијем и кажи им: кад дођете у земљу гдје ћете наставати, коју ћу вам ја дати,

"Speak to the children of Israel, and say to them: 'When you have come into the land you are to inhabit, which I am giving to you,


И станете приносити жртву огњену Господу, жртву паљеницу или жртву завјета ради или од драге воље, или о празницима својим, готовећи мирис угодни Господу од крупне или од ситне стоке,

'and you make an offering by fire to the LORD, a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a vow or as a freewill offering or in your appointed feasts, to make a sweet aroma to the LORD, from the herd or the flock,


Тада ко принесе принос свој Господу, нека донесе уза њ дар, десетину ефе бијелога брашна помијешана с четвртином ина уља.

'then he who presents his offering to the LORD shall bring a grain offering of one-tenth of an ephah of fine flour mixed with one-fourth of a hin of oil;


И вина четврт ина за наљев донеси уз жртву паљеницу или уз другу жртву, на свако јагње.

'and one-fourth of a hin of wine as a drink offering you shall prepare with the burnt offering or the sacrifice, for each lamb.


А уз овна донеси дар, двије десетине бијелога брашна помијешана с трећином ина уља,

'Or for a ram you shall prepare as a grain offering two-tenths of an ephah of fine flour mixed with one-third of a hin of oil;

Tweet thisPost on Facebook

И вина за наљев трећину ина принијећеш за мирис угодни Господу.

'and as a drink offering you shall offer one- third of a hin of wine as a sweet aroma to the LORD.

Tweet thisPost on Facebook

А кад приносиш теле на жртву паљеницу или на жртву ради завјета или на жртву захвалну Господу,

'And when you prepare a young bull as a burnt offering, or as a sacrifice to fulfill a vow, or as a peace offering to the LORD,


Онда нека се донесе уз теле дар, три десетине ефе бијелога брашна помијешана с по ина уља,

'then shall be offered with the young bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil;


И вина донеси за наљев по ина; то је жртва огњена за мирис угодни Господу.

'and you shall bring as the drink offering half a hin of wine as an offering made by fire, a sweet aroma to the LORD.

Tweet thisPost on Facebook

Тако нека буде уза свакога вола и уза свакога овна и уза свако живинче између оваца или коза.

'Thus it shall be done for each young bull, for each ram, or for each lamb or young goat.

Tweet thisPost on Facebook

Према броју колико принесете, учините тако уза свако, колико их буде.

'According to the number that you prepare, so you shall do with everyone according to their number.

Tweet thisPost on Facebook

Сваки домородац тако нека чини приносећи жртву паљеницу за мирис угодни Господу.

'All who are native-born shall do these things in this manner, in presenting an offering made by fire, a sweet aroma to the LORD.

Tweet thisPost on Facebook

Тако ако буде међу вама и дошљак или ко би се бавио међу вама, па би принио жртву огњену за мирис угодни Господу, нека чини онако како ви чините.

'And if a stranger sojourns with you, or whoever is among you throughout your generations, and would present an offering made by fire, a sweet aroma to the LORD, just as you do, so shall he do.


Зборе! вама и дошљаку који је међу вама један да је закон, закон вјечан од кољена на кољено; дошљак ће бити као и ви пред Господом.

'One ordinance shall be for you of the congregation and for the stranger who sojourns with you, an ordinance forever throughout your generations; as you are, so shall the stranger be before the LORD.


Један закон и једна уредба да буде вама и дошљаку, који је међу вама.

'One law and one custom shall be for you and for the stranger who sojourns with you.' "

Tweet thisPost on Facebook

Још рече Господ Мојсију говорећи:

Again the LORD spoke to Moses, saying,

Tweet thisPost on Facebook

Кажи синовима Израиљевијем и реци им: кад дођете у земљу, у коју ћу вас ја одвести,

"Speak to the children of Israel, and say to them: 'When you come into the land to which I bring you,

Tweet thisPost on Facebook

Па станете јести хљеб оне земље, тада принесите принос Господу.

'then it will be, when you eat of the bread of the land, that you shall offer up a heave offering to the LORD.


Од првина тијеста својега приносите у принос колач, као принос од гумна тако га приносите.

'You shall offer up a cake of the first of your ground meal as a heave offering; as a heave offering of the threshing floor, so shall you offer it up.


Од првина тијеста својега дајите Господу принос од кољена до кољена.

'Of the first of your ground meal you shall give to the LORD a heave offering throughout your generations.


А кад бисте погријешили, те не бисте учинили свијех овијех заповијести, које каза Господ Мојсију,

'And if you sin unintentionally, and do not observe all these commandments which the LORD has spoken to Moses--


Све што вам је заповједио Господ преко Мојсија, од дана кад заповједи Господ и послије од кољена до кољена,

'all that the LORD has commanded you by the hand of Moses, from the day the LORD gave commandment and onward throughout your generations--

Tweet thisPost on Facebook

Ако се буде учинило погрјешком, да збор не зна, онда сав збор нека принесе на жртву паљеницу за мирис угодни Господу теле с даром његовијем и с наљевом његовијем по уредби, и једно јаре на жртву за гријех.

'then it will be, if it is unintentionally committed, without the knowledge of the congregation, that the whole congregation shall offer one young bull as a burnt offering, as a sweet aroma to the LORD, with its grain offering and its drink offering, according to the ordinance, and one kid of the goats as a sin offering.


И свештеник нека очисти сав збор синова Израиљевијех, и опростиће им се, јер је погрјешка и они донесоше пред Господа свој принос за жртву огњену Господу и принос за гријех свој ради погрјешке своје.

'So the priest shall make atonement for the whole congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them, for it was unintentional; they shall bring their offering, an offering made by fire to the LORD, and their sin offering before the LORD, for their unintended sin.


Опростиће се свему збору синова Израиљевијех и дошљаку који се бави међу њима, јер је погрјешка свега народа.

'It shall be forgiven the whole congregation of the children of Israel and the stranger who sojourns among them, because all the people did it unintentionally.

Tweet thisPost on Facebook

Ако ли једна душа згријеши не знајући, нека принесе козу од године на жртву за гријех.

'And if a person sins unintentionally, then he shall bring a female goat in its first year as a sin offering.


И свештеник нека очисти душу која буде згријешила не знајући пред Господом, и кад је очисти опростиће јој се.

'So the priest shall make atonement for the person who sins unintentionally, when he sins unintentionally before the LORD, to make atonement for him; and it shall be forgiven him.


И за рођенога у земљи синова Израиљевијех и за дошљака, који се бави међу вама, један закон да буде кад ко згријеши не знајући.

'You shall have one law for him who sins unintentionally, both for him who is native-born among the children of Israel and for the stranger who sojourns among them.

Tweet thisPost on Facebook

Али ко од силе згријеши између рођенијех у земљи или између дошљака, он ружи Господа; нека се истријеби она душа из народа својега.

'But the person who does anything presumptuously, whether he is native-born or a stranger, that one brings reproach on the LORD, and he shall be cut off from among his people.


Јер презре ријеч Господњу, и заповијест његову погази; нека се истријеби она душа; безакоње је њезино на њој.

'Because he has despised the word of the LORD, and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt shall be upon him.' "


А кад бијаху синови Израиљеви у пустињи, нађоше једнога гдје купи дрва у суботу.

Now while the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the Sabbath day.


И који га нађоше гдје купи дрва, доведоше га к Мојсију и к Арону и ка свему збору.

And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.

Tweet thisPost on Facebook

И метнуше га под стражу, јер не бјеше казано шта ће се чинити с њим.

They put him under guard, because it had not been explained what should be done to him.


А Господ рече Мојсију: нека се погуби тај човјек; нека га заспе камењем сав збор иза окола.

Then the LORD said to Moses, "The man must surely be put to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp."


И сав збор изведе га иза окола и засуше га камењем, и умрије, као што заповједи Господ Мојсију.

So, as the LORD commanded Moses, all the congregation brought him outside the camp and stoned him with stones, and he died.

Tweet thisPost on Facebook

Још рече Господ Мојсију говорећи:

Again the LORD spoke to Moses, saying,

Tweet thisPost on Facebook

Реци синовима Израиљевијем и кажи им, нека ударају ресе по скутовима од хаљина својих од кољена до кољена, и над ресе нека мећу врвцу плаву.

"Speak to the children of Israel: Tell them to make tassels on the corners of their garments throughout their generations, and to put a blue thread in the tassels of the corners.


И имаћете ресе зато да се гледајући их опомињете свијех заповијести Господњих и творите их, и да се не заносите за срцем својим и за очима својима, за којима чините прељубу;

"And you shall have the tassel, that you may look upon it and remember all the commandments of the LORD and do them, and that you may not follow the harlotry to which your own heart and your own eyes are inclined,


Него да памтите и творите све заповијести моје, и будете свети Богу својему.

"and that you may remember and do all My commandments, and be holy for your God.


Ја сам Господ Бог ваш, који сам вас извео из земље Мисирске, да вам будем Бог. Ја сам Господ Бог ваш.

"I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God."

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe