Књига пророка Малахије

Послушајте


Малахија, глава 3


Ево, ја ћу послати анђела својега, који ће приправити пут преда мном, и изненада ће доћи у цркву своју Господ, којега ви тражите, и анђео завјетни, којега ви желите, ево доћи ће, вели Господ над војскама.

"Behold, I send My messenger, and he will prepare the way before Me. And the Lord, whom you seek, will suddenly come to His temple, even the Messenger of the covenant, in whom you delight. behold, He is coming," says the LORD of hosts.


Али ко ће поднијети дан доласка његова? и ко ће се одржати кад се покаже? јер је он као огањ ливчев и као мило бјељарско.

"But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He is like a refiner's fire And like fuller's soap.


И сјешће као онај који лије и чисти сребро, очистиће синове Левијеве, и претопиће их као злато и сребро, и они ће приносити Господу приносе у правди.

He will sit as a refiner and a purifier of silver; He will purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer to the LORD an offering in righteousness.


И угодан ће бити Господу принос Јудин и Јерусалимски као у старо вријеме и као пређашњих година.

"Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasant to the LORD, as in the days of old, as in former years.

Tweet thisPost on Facebook

И доћи ћу к вама на суд, и бићу брз свједок против врачара и против прељубочинаца, и против онијех који се куну криво и против онијех који закидају најам најамнику, и удовици и сироти и дошљаку криво чине и не боје се мене, вели Господ над војскама.

And I will come near you for judgment; I will be a swift witness against sorcerers, against adulterers, against perjurers, against those who exploit wage earners and widows and the fatherless, and against those who turn away an alien--because they do not fear Me," says the LORD of hosts.


Јер ја Господ не мијењам се; зато ви, синови Јаковљеви, не изгибосте.

"For I am the LORD, I do not change; therefore you are not consumed, O sons of Jacob.


Од времена отаца својих отступисте од уредаба мојих и не држасте их. Вратите се к мени, и ја ћу се вратити к вама, вели Господ над војскама. Али велите: у чем бисмо се вратили?

Yet from the days of your fathers you have gone away from My ordinances and have not kept them. Return to Me, and I will return to you," says the LORD of hosts. "But you said, 'In what way shall we return?'


Еда ли ће човјек закидати Бога? а ви мене закидате; и говорите: у чем те закидамо? у десетку и у приносу.

"Will a man rob God? Yet you have robbed Me! But you say, 'In what way have we robbed You?' In tithes and offerings.


Проклети сте, јер ме закидате, ви, сав народ.

You are cursed with a curse, for you have robbed Me, even this whole nation.

Tweet thisPost on Facebook

Донесите све десетке у спреме да буде хране у мојој кући, и окушајте ме у том, вели Господ над војскама, хоћу ли вам отворити уставе небеске и излити благослов на вас да вам буде доста.

Bring all the tithes into the storehouse, that there may be food in My house, and prove Me now in this," says the LORD of hosts, "If I will not open for you the windows of heaven And pour out for you such blessing That there will not be room enough to receive it.


И запријетићу вас ради прождрљивцу, те вам неће кварити рода земаљскога, и винова лоза у пољу неће вам бити неродна, вели Господ над војскама.

"And I will rebuke the devourer for your sakes, so that he will not destroy the fruit of your ground, nor shall the vine fail to bear fruit for you in the field," says the LORD of hosts;


И зваће вас блаженим сви народи, јер ћете бити земља мила, вели Господ над војскама.

"And all nations will call you blessed, for you will be a delightful land," says the LORD of hosts.


Жестоке бјеху ваше ријечи на ме, вели Господ; а ви велите: шта говорисмо на тебе?

"Your words have been harsh against Me," says the LORD, "Yet you say, 'What have we spoken against You?'

Tweet thisPost on Facebook

Рекосте: залуду је служити Богу, и кака ће бити корист да држимо што је наредио да се држи, и да ходимо жалосни пред Господом над војскама?

You have said, 'It is vain to serve God; what profit is it that we have kept His ordinance, and that we have walked as mourners before the LORD of hosts?


Зато хвалимо поносите да су срећни; напредују који чине безакоње, и који искушавају Бога, избављају се.

So now we call the proud blessed, for those who do wickedness are raised up; yes, those who tempt God go free.' "


Тада који се боје Господа говорише један другоме, и погледа Господ, и чу, и написа се књига за спомен пред њим за оне који се боје Господа и мисле о имену његову.

Then those who feared the LORD spoke to one another, and the LORD listened and heard them; so a book of remembrance was written before Him for those who fear the LORD and who meditate on His name.


Ти ће ми бити благо, вели Господ над војскама, у онај дан кад ја учиним, и бићу им милостив као што је отац милостив своме сину који му служи.

"They shall be Mine," says the LORD of hosts, "On the day that I make them My jewels. and I will spare them as a man spares his own son who serves him."


Тада ћете се обратити и видјећете разлику између праведника и безбожника, између онога који служи Богу и онога који му не служи.

Then you shall again discern between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve Him.

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe