Књига пророка Захарије

Послушајте


Захарија, глава 8


Опет дође ријеч Господа над војскама говорећи:

Again the word of the LORD of hosts came, saying,

Tweet thisPost on Facebook

Овако вели Господ над војскама: ревнујем за Сион великом ревношћу, и великим гњевом ревнујем за њ.

"Thus says the LORD of hosts: 'I am zealous for Zion with great zeal; with great fervor I am zealous for her.'


Овако вели Господ: вратих се у Сион и населих се усред Јерусалима, и Јерусалим ће се звати град истинити, и гора Господа над војскама света гора.

"Thus says the LORD: 'I will return to Zion, and dwell in the midst of Jerusalem. Jerusalem shall be called the City of Truth, the Mountain of the LORD of hosts, the Holy Mountain.'


Овако вели Господ над војскама: опет ће сједјети старци и старице по улицама Јерусалимским, сватко са штаком у руци од велике старости.

"Thus says the LORD of hosts: 'Old men and old women shall again sit in the streets of Jerusalem, each one with his staff in his hand because of great age.


И улице ће градске бити пуне дјетића и дјевојака, које ће се играти по улицама.

The streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets.'


Овако вели Господ над војскама: ако је чудно у очима остатку тога народа у ово вријеме, еда ли ће бити чудно и у мојим очима? говори Господ над војскама.

"Thus says the LORD of hosts: 'If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in these days, will it also be marvelous in My eyes?' says the LORD of hosts.


Овако вели Господ над војскама: ево, ја ћу избавити свој народ из земље источне и земље западне.

"Thus says the LORD of hosts: 'Behold, I will save My people from the land of the east and from the land of the west;

Tweet thisPost on Facebook

И довешћу их, и они ће наставати усред Јерусалима, и биће ми народ и ја ћу им бити Бог, истином и правдом.

I will bring them back, and they shall dwell in the midst of Jerusalem. They shall be My people and I will be their God, in truth and righteousness.'


Овако вели Господ над војскама: нека вам се укријепе руке који слушате у ово вријеме ове ријечи из уста пророчких од дана кад се основа дом Господа над војскама да се сазида црква.

"Thus says the LORD of hosts: 'Let your hands be strong, you who have been hearing in these days these words by the mouth of the prophets, who were in the day that the foundation was laid for the house of the LORD of hosts, that the temple might be built.


Јер прије тијех дана не бјеше плате ни за човјека ни за живинче, нити бјеше мира од непријатеља ни ономе који одлажаше ни ономе који долажаше и пустих све људе једнога на другога.

For before these days there were no wages for man nor any hire for beast; there was no peace from the enemy for whoever went out or came in; for I set all men, everyone, against his neighbor.

Tweet thisPost on Facebook

А сада нећу бити као прије остатку тога народа, говори Господ над војскама.

'But now I will not treat the remnant of this people as in the former days,' says the LORD of hosts.

Tweet thisPost on Facebook

Него ће усјев бити миран, винова ће лоза носити плод свој, и земља ће рађати род свој, и небо ће давати росу своју; и све ћу то дати у нашљедство остатку тог народа.

'For the seed shall be prosperous, the vine shall give its fruit, the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew. I will cause the remnant of this people to possess all these things.


И као што бијасте уклин међу народима, доме Јудин и доме Израиљев, тако ћу вас избавити те ћете бити благослов; не бој те се, нека вам се окријепе руке.

And it shall come to pass that just as you were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so I will save you, and you shall be a blessing. Do not fear, let your hands be strong.'


Јер овако вели Господ над војскама: као што вам намислих зло учинити, кад ме разгњевише оци ваши, вели Господ над војскама, и не раскајах се,

"For thus says the LORD of hosts: 'Just as I determined to punish you when your fathers provoked Me to wrath,' says the LORD of hosts, 'And I would not relent,


Тако опет у ове дане намислих да добро чиним Јерусалиму и дому Јудину; не бојте се.

so again in these days I am determined to do good to Jerusalem and to the house of Judah. Do not fear.

Tweet thisPost on Facebook

Ово је што треба да чините: говорите истину један другом, судите право и мирно на вратима својим;

These are the things you shall do: speak each man the truth to his neighbor; give judgment in your gates for truth, justice, and peace;


И не мислите један другоме зло у срцу свом, и не љубите криве заклетве, јер на све то мрзим, говори Господ.

let none of you think evil in your heart against your neighbor; and do not love a false oath. For all these are things that I hate,' says the LORD."


Потом дође ми ријеч Господа над војскама говорећи:

Then the word of the LORD of hosts came to me, saying,

Tweet thisPost on Facebook

Овако вели Господ над војскама: пост четвртога мјесеца, и пост петога и пост седмога и пост десетога обратиће се дому Јудину у радост и весеље и у празнике веселе; али љубите истину и мир.

"Thus says the LORD of hosts: 'The fast of the fourth month, the fast of the fifth, the fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be joy and gladness and cheerful feasts for the house of Judah. Therefore love truth and peace.'


Овако вели Господ над војскама: још ће долазити народи и становници многих градова;

"Thus says the LORD of hosts: 'Peoples shall yet come, inhabitants of many cities;

Tweet thisPost on Facebook

Долазиће становници једнога у други говорећи: хајдемо да се молимо Господу и да тражимо Господа над војскама; идем и ја.

the inhabitants of one city shall go to another, saying, "Let us continue to go and pray before the LORD, and seek the LORD of hosts. I myself will go also."

Tweet thisPost on Facebook

Тако ће доћи многи народи и силни народи да траже Господа над војскама у Јерусалиму и да се моле Господу.

Yes, many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.'

Tweet thisPost on Facebook

Овако вели Господ над војскама: у то ће вријеме десет људи од свијех језика народнијех ухватити једнога Јудејца за скут говорећи: идемо с вама, јер чујемо да је Бог с вама.

"Thus says the LORD of hosts: 'In those days ten men from every language of the nations shall grasp the sleeve of a Jewish man, saying, "Let us go with you, for we have heard that God is with you." ' "







This goes to iframe