Књига пророка Захарије

Послушајте


Захарија, глава 6


Четворо кола

Потом опет подигох очи своје, и видјех, а то четвора кола излажаху између двије горе, а те горе бијаху од мједи.

Четворо кола

Then I turned and raised my eyes and looked, and behold, four chariots were coming from between two mountains, and the mountains were mountains of bronze.

Tweet thisPost on Facebook

У првијем колима бјеху коњи риђи, а у другим колима коњи врани,

With the first chariot were red horses, with the second chariot black horses,


А у трећим колима коњи бијели, а у четвртијем колима коњи шарени, јаки.

with the third chariot white horses, and with the fourth chariot dappled horses--strong steeds.


И проговорив рекох анђелу који говораше са мном: шта је то, господару мој?

Then I answered and said to the angel who talked with me, "What are these, my lord?"


А анђео одговори и рече ми: то су четири вјетра небеска, који излазе испред Господа све земље, гдје стајаше.

And the angel answered and said to me, "These are four spirits of heaven, who go out from their station before the Lord of all the earth.


Коњи врани што су у једнијем, они иду у сјеверну земљу; а бијели иду за њима; а шарени иду у земљу јужну.

"The one with the black horses is going to the north country, the white are going after them, and the dappled are going toward the south country."


И јаки изашавши шћаху да иду и пролазе земљу; и рече: идите пролазите земљу. И стадоше пролазити земљу.

Then the strong steeds went out, eager to go, that they might walk to and fro throughout the earth. And He said, "Go, walk to and fro throughout the earth." So they walked to and fro throughout the earth.


Тада ме зовну, и рече ми: види, који отидоше у земљу сјеверну, умирише дух мој у земљи сјеверној.

And He called to me, and spoke to me, saying, "See, those who go toward the north country have given rest to My Spirit in the north country."


Потом ми дође ријеч Господња говорећи:

Then the word of the LORD came to me, saying:

Tweet thisPost on Facebook

Узми од робља, од Хелдаја и од Товије и од Једаје, који дођоше из Вавилонске, па дођи истога дана и уђи у дом Јосије сина Софонијина.

"Receive the gift from the captives--from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have come from Babylon- -and go the same day and enter the house of Josiah the son of Zephaniah.


Узми сребра и злата, и начини вијенце, и метни на главу Исусу сину Јоседекову, поглавару свештеничком,

"Take the silver and gold, make an elaborate crown, and set it on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest.


И реци му говорећи: овако вели Господ над војскама: ево човјека, којему је име клица, која ће клијати с мјеста свога и саградиће цркву Господњу.

"Then speak to him, saying, 'Thus says the LORD of hosts, saying: "Behold, the Man whose name is the BRANCH! From His place He shall branch out, and He shall build the temple of the LORD;


Јер ће он саградити цркву Господњу, и носиће славу, и сједјеће и владати на свом пријестолу, и биће свештеник на пријестолу свом, и свјет мирни биће међу објема.

yes, He shall build the temple of the LORD. He shall bear the glory, and shall sit and rule on His throne; so He shall be a priest on His throne, and the counsel of peace shall be between them both." '


И вијенци нека буду Елему и Товији и Једаји и Хену сину Софонијину за спомен у цркви Господњој.

"Now the elaborate crown shall be for a memorial in the temple of the LORD for Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.


И који су далеко, доћи ће и градиће цркву Господњу, и познаћете да ме је Господ над војскама послао к вама. И то ће бити ако узаслушате глас Господа Бога својега.

"Even those who are far away shall come and build the temple of the LORD. Then you shall know that the LORD of hosts has sent Me to you. And this shall come to pass if you diligently obey the voice of the LORD your God."







This goes to iframe