Књига пророка Амоса

Послушајте


Амос, глава 5


Чујте ову ријеч, нарицање које подижем за вама, доме Израиљев.

Hear this word which I take up against you, this lamentation, O house of Israel:


Паде, неће више устати дјевојка Израиљева; бачена је на земљу своју, нема никога да је подигне.

The virgin of Israel has fallen; she will rise no more. She lies forsaken on her land; there is no one to raise her up.

Tweet thisPost on Facebook

Јер овако вели Господ Господ: у граду из којега је излазила тисућа остаће стотина, а из којега је излазила стотина у њему ће остати десет дому Израиљеву.

For thus says the Lord God: "The city that goes out by a thousand shall have a hundred left, and that which goes out by a hundred shall have ten left to the house of Israel."

Tweet thisPost on Facebook

Јер овако вели Господ дому Израиљеву: тражите ме, и бићете живи.

For thus says the LORD to the house of Israel: "Seek Me and live;


А не тражите Ветиља, и не идите у Галгал, и не пролазите у Вирсавеју, јер ће Галгал отићи у ропство, а Ветиљ ће се обратити у ништа.

But do not seek Bethel, nor enter Gilgal, nor pass over to Beersheba; for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.


Тражите Господа и бићете живи, да не обузме дома Јосифова као огањ и спали и не буде никога да гаси Ветиљ.

Seek the LORD and live, lest He break out like fire in the house of Joseph, and devour it, with no one to quench it in Bethel--

Tweet thisPost on Facebook

Који обраћате суд у пелен, и правду на земљу обарате,

you who turn justice to wormwood, and lay righteousness to rest in the earth!"


Онога тражите који је створио звијезде кола и штапе, и који претвара сјен смртни у јутро а дан у тамну ноћ, који дозива воде морске и прољева их по земљи; име му је Господ.

He made the Pleiades and Orion; he turns the shadow of death into morning and makes the day dark as night; He calls for the waters of the sea and pours them out on the face of the earth; the LORD is His name.


Који подиже погибао на јакога, те погибао дође на град.

He rains ruin upon the strong, so that fury comes upon the fortress.

Tweet thisPost on Facebook

Мрзе на онога који кара на вратима, и гаде се на онога који говори право.

They hate the one who rebukes in the gate, and they abhor the one who speaks uprightly.


Зато што газите сиромаха и узимате од њега жито у данак, саградисте куће од тесана камена, али нећете сједјети у њима; насадисте лијепе винограде, али нећете пити вина из њих.

Therefore, because you tread down the poor and take grain taxes from him, though you have built houses of hewn stone, yet you shall not dwell in them; you have planted pleasant vineyards, but you shall not drink wine from them.


Јер знам безакоња ваша, којих је много, и гријехе ваше, који су велики, који мучите праведника, примате поклоне и изврћете правду убогима на вратима.

For I know your manifold transgressions and your mighty sins. You afflict the just and take bribes; you divert the poor from justice at the gate.


Зато ће праведни мучати у ово вријеме, јер је зло вријеме.

Therefore the prudent keep silent at that time, for it is an evil time.

Tweet thisPost on Facebook

Тражите добро а не зло, да бисте били живи; и тако ће Господ Бог над војскама бити с вама, како рекосте.

Seek good and not evil, that you may live; so the LORD God of hosts will be with you, as you have spoken.


Мрзите на зло и љубите добро, и поставите на вратима суд, не би ли се Господ Бог над војскама смиловао на остатак Јосифов.

Hate evil, love good; establish justice in the gate. It may be that the LORD God of hosts will be gracious to the remnant of Joseph.


Зато овако вели Господ Бог над војскама, Господ: биће тужњава по свијем улицама, и по свијем путовима говориће: јаох! јаох! и зваће ратаре на жалост и на тужњаву оне који умију нарицати.

Therefore the LORD God of hosts, the Lord, says this: "There shall be wailing in all streets, and they shall say in all the highways, 'Alas! Alas!' They shall call the farmer to mourning, and skillful lamenters to wailing.


И по свијем ће виноградима бити тужњава, јер ћу проћи посред тебе, говори Господ.

In all vineyards there shall be wailing, for I will pass through you," says the LORD.


Тешко онима који желе дан Господњи! што ће вам дан Господњи? тада је мрак а не видјело.

Woe to you who desire the day of the LORD! For what good is the day of the LORD to you? It will be darkness, and not light.


Као да би ко бјежао од лава па би га срео медвјед; или као да би ко дошао у кућу и наслонио се руком на зид, па би га змија ујела.

It will be as though a man fled from a lion, and a bear met him; or as though he went into the house, leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.


Није ли дан Господњи мрак а не видјело? и тама, без свјетлости?

Is not the day of the LORD darkness, and not light? Is it not very dark, with no brightness in it?

Tweet thisPost on Facebook

Мрзим на ваше празнике, одбацио сам их, и нећу да миришем светковина ваших.

"I hate, I despise your feast days, and I do not savor your sacred assemblies.


Ако ми принесете жртве паљенице и приносе своје, нећу их примити, и нећу погледати на захвалне жртве од угојене стоке ваше.

Though you offer Me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them, Nor will I regard your fattened peace offerings.

Tweet thisPost on Facebook

Уклони од мене буку пјесама својих, и свирања псалтира твојих нећу да чујем.

Take away from Me the noise of your songs, for I will not hear the melody of your stringed instruments.

Tweet thisPost on Facebook

Него суд нека тече као вода и правда као силан поток.

But let justice run down like water, and righteousness like a mighty stream.

Tweet thisPost on Facebook

Јесте ли мени приносили жртве и даре у пустињи четрдесет година, доме Израиљев?

"Did you offer Me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?


Него сте носили шатор Молоха својега, и Хијуна, ликове своје, звијезду бога својега, које сами себи начинисте.

You also carried Sikkuth your king and Chiun, your idols, the star of your gods, which you made for yourselves.

Tweet thisPost on Facebook

Зато ћу вас преселити иза Дамаска, говори Господ, којему је име Бог над војскама.

Therefore I will send you into captivity beyond Damascus," says the LORD, whose name is the God of hosts.

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe