Трећа књига Мојсијева (која се зове Левитска )

Послушајте


3. Мојсијева, глава 7


А ово је закон за жртву ради пријеступа; светиња је над светињама.

'Likewise this is the law of the trespass offering (it is most holy):


На којем се мјесту коље жртва паљеница, на оном нека се коље и жртва за пријеступ; и крвљу њезином нека се покропи олтар озго унаоколо.

'In the place where they killed the burnt offering they shall kill the trespass offering. And its blood he shall sprinkle all around on the altar.


А све сало њезино нека се принесе, и реп и сало што покрива цријева,

'And he shall offer from it all its fat. The fat tail and the fat that covers the entrails,


И оба бубрега, и сало што је на њима и на слабинама, и мрежицу на јетри нека извади с бубрезима,

'the two kidneys and the fat that is on them by the flanks, and the fatty lobe attached to the liver above the kidneys, he shall remove;

Tweet thisPost on Facebook

И нека запали то свештеник на олтару на жртву огњену Господу; то је жртва за пријеступ.

'and the priest shall burn them on the altar as an offering made by fire to the LORD. It is a trespass offering.


Свако мушко између свештеника нека је једе; на светом мјесту нека се једе; светиња је над светињама.

'Every male among the priests may eat it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.


Жртва је за пријеступ као жртва за гријех, један је закон за обје; који свештеник учини њом очишћење, његова је.

'The trespass offering is like the sin offering; there is one law for them both: the priest who makes atonement with it shall have it.


А кад свештеник принесе чију жртву паљеницу, кожа од жртве коју принесе његова је.

'And the priest who offers anyone's burnt offering, that priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.

Tweet thisPost on Facebook

И сваки дар печен у пећи или зготовљен у котлићу или у тави, онога је свештеника који га принесе.

'Also every grain offering that is baked in the oven and all that is prepared in the covered pan, or in a pan, shall be the priest's who offers it.


И сваки дар замијешен с уљем или сух, свијех је синова Ароновијех, како једнога тако другога.

'Every grain offering mixed with oil, or dry, shall belong to all the sons of Aaron, to one as much as the other.

Tweet thisPost on Facebook

А ово је закон за жртву захвалну, која се принесе Господу:

'This is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the LORD:


Ако би је ко приносио да захвали, нека принесе на жртву захвалну колаче без квасца замијешене с уљем и погаче без квасца намазане уљем, и бијелога брашна попржена с тијем колачима замијешеним с уљем.

'If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer, with the sacrifice of thanksgiving, unleavened cakes mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, or cakes of finely blended flour mixed with oil.


Осим колача хљеб кисели нека принесе за принос свој са жртвом захвалном, којом захваљује.

'Besides the cakes, as his offering he shall offer leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offering.


И од свега што приноси нека принесе по једно за жртву подигнуту Господу; и то ће бити онога свештеника који покропи крвљу од жртве захвалне.

'And from it he shall offer one cake from each offering as a heave offering to the LORD. It shall belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offering.


А месо од жртве захвалне, којом се захваљује, нека се поједе онај дан кад се принесе; и нека не остаје ништа до јутра.

'The flesh of the sacrifice of his peace offering for thanksgiving shall be eaten the same day it is offered. He shall not leave any of it until morning.


Ако ли принесе жртву ради завјета или од воље, нека се једе онај дан кад се принесе; ако што остане, нека се поједе сјутрадан.

'But if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice; but on the next day the remainder of it also may be eaten;


Ако ли што меса од те жртве остане до трећега дана, нека се сажеже огњем.

'the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day must be burned with fire.

Tweet thisPost on Facebook

Ако ли би ко трећи дан јео меса од жртве захвалне, неће бити угодан онај који је принио, нити ће му се она примити, него ће бити мрска, и ко би је год јео, носиће гријех свој.

'And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offering is eaten at all on the third day, it shall not be accepted, nor shall it be imputed to him; whoever offers it shall be an abomination, and the person who eats of it shall bear guilt.


И месо које би се дотакло чега нечистога, да се не једе, него нека се сажеже огњем; а друго месо може јести ко је год чист.

'The flesh that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned with fire. And as for the clean flesh, all who are clean may eat of it.

Tweet thisPost on Facebook

А ко би јео меса од жртве захвалне принесене Господу, а не би био чист, тај да се истријеби из народа својега.

'But the person who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the LORD, while he is unclean, that person shall be cut off from his people.


И ко се дотакне чега нечистога, или нечиста човјека или нечиста живинчета, или којега му драго гада нечистога, па једе меса од жртве захвалне принесене Господу, тај да се истријеби из народа својега.

'Moreover the person who touches any unclean thing, such as human uncleanness, any unclean beast, or any abominable unclean thing, and who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the LORD, that person shall be cut off from his people.' "


И рече Господ Мојсију говорећи:

And the LORD spoke to Moses, saying,

Tweet thisPost on Facebook

Кажи синовима Израиљевим, и реци: не једите сала од вола ни од овце ни од козе.

"Speak to the children of Israel, saying: 'You shall not eat any fat, of ox or sheep or goat.


Може се узети за сваку потребу сало од живинчета које цркне или га звјерка раздре; али га не једите;

'And the fat of a beast that dies naturally, and the fat of what is torn by wild animals, may be used in any other way; but you shall by no means eat it.

Tweet thisPost on Facebook

Ко ли би јео сало од стоке коју приноси човјек на жртву огњену Господу, нека се истријеби из народа својега онај који једе.

'For whoever eats the fat of the beast of which men offer an offering made by fire to the LORD, the person who eats it shall be cut off from his people.

Tweet thisPost on Facebook

Ни крви не једите у становима својим ни од птице нити од којега живинчета.

'Moreover you shall not eat any blood in any of your dwellings, whether of bird or beast.


Сваки који би јео какову крв, нека се истријеби из народа својега.

'Whoever eats any blood, that person shall be cut off from his people.' "

Tweet thisPost on Facebook

Опет рече Господ Мојсију говорећи:

Then the LORD spoke to Moses, saying,

Tweet thisPost on Facebook

Кажи синовима Израиљевим, и реци: ко приноси жртву своју захвалну Господу, нека донесе Господу принос свој од жртве захвалне.

"Speak to the children of Israel, saying: 'He who offers the sacrifice of his peace offering to the LORD shall bring his offering to the LORD from the sacrifice of his peace offering.


Својим рукама нека донесе што се сажиже Господу, сало с грудима нека донесе, и груди нека се обрну тамо и амо на жртву пред Господом.

'His own hands shall bring the offerings made by fire to the LORD. The fat with the breast he shall bring, that the breast may be waved as a wave offering before the LORD.


А свештеник нека запали сало на олтару, груди пак нек буду Арону и синовима његовијем.

'And the priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be Aaron's and his sons'.


И десно плеће од својих жртава захвалних подајте свештенику да буде жртва подигнута.

'Also the right thigh you shall give to the priest as a heave offering from the sacrifices of your peace offerings.


А који између синова Ароновијех принесе крв и сало од жртве захвалне, њему нека буде десно плеће.

'He among the sons of Aaron, who offers the blood of the peace offering, and the fat, shall have the right thigh for his part.

Tweet thisPost on Facebook

Јер груди што се обрћу и плеће што се подиже узех од синова Израиљевих од свијех њиховијех жртава захвалних, и дадох Арону свештенику и синовима његовијем законом вјечним да се узимају од синова Израиљевих.

'For the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering I have taken from the children of Israel, from the sacrifices of their peace offerings, and I have given them to Aaron the priest and to his sons from the children of Israel by a statute forever.' "


То је помазанога Арона и помазаних синова његовијех од огњених жртава Господњих од дана кад их доведе да врше службу свештеничку Господу.

This is the consecrated portion for Aaron and his sons, from the offerings made by fire to the LORD, on the day when Moses presented them to minister to the LORD as priests.

Tweet thisPost on Facebook

То заповједи Господ да им од дана кад их помаза дају синови Израиљеви законом вјечним од кољена на кољено.

The LORD commanded this to be given to them by the children of Israel, on the day that He anointed them, by a statute forever throughout their generations.


То је закон за жртву паљеницу, за дар, за жртву ради гријеха и за жртву ради пријеступа, и за освештање и за жртву захвалну,

This is the law of the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the trespass offering, the consecrations, and the sacrifice of the peace offering,


Што је Господ заповједио Мојсију на гори Синајској кад заповједи синовима Израиљевим у пустињи Синајској да приносе жртве своје Господу.

which the LORD commanded Moses on Mount Sinai, on the day when He commanded the children of Israel to offer their offerings to the LORD in the Wilderness of Sinai.

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe