Трећа књига Мојсијева (која се зове Левитска )

Послушајте


3. Мојсијева, глава 22


И рече Господ Мојсију говорећи:

Then the LORD spoke to Moses, saying,

Tweet thisPost on Facebook

Кажи Арону и синовима његовијем да се чувају од светијех ствари синова Израиљевих, да не би оскврнили свето име моје у оном што ми они посвећују; ја сам Господ.

"Speak to Aaron and his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they do not profane My holy name in those things which they sanctify to Me: I am the LORD.


Реци им: ко би год из сјемена вашега од кољена на кољено приступио к светијем стварима, које би посветили синови Израиљеви Господу, кад је нечистота његова на њему, тај нека се истријеби испред лица мојега; ја сам Господ.

"Say to them: 'Whoever of all your descendants throughout your generations, who goes near the holy things which the children of Israel sanctify to the LORD, while he has uncleanness upon him, that person shall be cut off from My presence: I am the LORD.


Ко би год из сјемена Аронова био губав или би ишло сјеме од њега, нека не једе светијех ствари докле не буде чист; тако и који би се дотакао кога нечиста од мртва тијела или онога од кога је изашло сјеме.

'Whatever man of the descendants of Aaron, who is a leper or has a discharge, shall not eat the holy offerings until he is clean. And whoever touches anything made unclean by a corpse, or a man who has had an emission of semen,


Или ко би се дотакао чега што гамиже по земљи, од чега би се оскврнио, или човјека од којега би се оскврнио какве му драго ради нечистоте његове,

'or whoever touches any creeping thing by which he would be made unclean, or any person by whom he would become unclean, whatever his uncleanness may be--


Ко би се дотакао такога чега, биће нечист до вечера; зато нека не једе светијех ствари ако не окупа тијела својега у води.

'the person who has touched any such thing shall be unclean until evening, and shall not eat the holy offerings unless he washes his body with water.


А кад зађе сунце, биће чист, и онда може јести од светијех ствари; јер му је храна.

'And when the sun goes down he shall be clean; and afterward he may eat the holy offerings, because it is his food.


Мрцинога или што раскине звјерка нека не једе, да се њим не скврни; ја сам Господ.

'Whatever dies naturally or is torn by beasts he shall not eat, to defile himself with it: I am the LORD.


Тако нека држе што сам уредио да се држи, да не навуку на се гријеха и не умру од њега оскврнивши се. Ја сам Господ, који их посвећујем.

'They shall therefore keep My ordinance, lest they bear sin for it and die thereby, if they profane it: I the LORD sanctify them.


Нико други да не једе светијех ствари, ни укућанин свештеников ни надничар да не једе светијех ствари.

'No outsider shall eat the holy offering; one who sojourns with the priest, or a hired servant, shall not eat the holy thing.


А кад свештеник купи кога за новце, тај нека их једе, и који се роди у кући његовој; они нека једу јела његова.

'But if the priest buys a person with his money, he may eat it; and one who is born in his house may eat his food.

Tweet thisPost on Facebook

Али кћи свештеничка кад се уда за човјека другога племена, она да не једе од жртава подигнутијех светијех ствари.

'If the priest's daughter is married to an outsider, she may not eat of the holy offerings.

Tweet thisPost on Facebook

А кћи свештеничка ако обудови, или је пусти муж, ако нема порода, нека се врати кући оца својега као што је била у дјетињству својем, хљеб оца својега нека једе; али нико другога племена да га не једе.

'But if the priest's daughter is a widow or divorced, and has no child, and has returned to her father's house as in her youth, she may eat her father's food; but no outsider shall eat it.


А ко би нехотице јео свету ствар, нека дометне пети дио и накнади свештенику свету ствар,

'And if a man eats the holy offering unintentionally, then he shall restore a holy offering to the priest, and add one-fifth to it.


Да не би скврнили светијех ствари синова Израиљевих, које приносе Господу,

'They shall not profane the holy offerings of the children of Israel, which they offer to the LORD,


И да не би навлачили на њих кара за пријеступ једући свете ствари њихове, јер сам ја Господ, који их посвећујем.

'or allow them to bear the guilt of trespass when they eat their holy offerings; for I the LORD sanctify them.' "

Tweet thisPost on Facebook

Још рече Господ Мојсију говорећи:

And the LORD spoke to Moses, saying,

Tweet thisPost on Facebook

Кажи Арону и синовима његовијем и свијем синовима Израиљевијем, и реци им: ко год од дома Израиљева или између странаца који су у Израиљу хоће да принесе жртву своју по каквом год завјету свом, или од добре воље своје дар, што се приноси Господу на жртву паљеницу,

"Speak to Aaron and his sons, and to all the children of Israel, and say to them: 'Whatever man of the house of Israel, or of the strangers in Israel, who offers his sacrifice for any of his vows or for any of his freewill offerings, which they offer to the LORD as a burnt offering--


Нека принесе драге воље мушко здраво од говеда или од оваца или од коза.

'you shall offer of your own free will a male without blemish from the cattle, from the sheep, or from the goats.

Tweet thisPost on Facebook

На чем би била мана, оно не приносите, јер вам се не би примило.

'But whatever has a defect, you shall not offer, for it shall not be acceptable on your behalf.


И кад ко хоће да принесе жртву захвалну Господу, извршујући завјет или од своје воље дајући дар, од говеда или од ситне стоке, нека буде здраво, да би било примљено; никаке мане да нема на њему.

'And whoever offers a sacrifice of peace offering to the LORD, to fulfill his vow, or a freewill offering from the cattle or the sheep, it must be perfect to be accepted; there shall be no defect in it.


Слијепо или којему је што сломљено или одбијено, ни гутаво, ни краставо ни лишајиво, што је тако не приносите Господу, и не мећите их на олтар Господњи за жртву огњену.

'Those that are blind or broken or maimed, or have an ulcer or eczema or scabs, you shall not offer to the LORD, nor make an offering by fire of them on the altar to the LORD.

Tweet thisPost on Facebook

А вола или овцу или козу с удом којим превеликим или премалим можеш принијети за добровољни дар; али за завјет неће се примити.

'Either a bull or a lamb that has any limb too long or too short you may offer as a freewill offering, but for a vow it shall not be accepted.


Ујаловљено увртањем, тучењем, кидањем или резањем, не приносите Господу; и не чините тога у земљи својој.

'You shall not offer to the LORD what is bruised or crushed, or torn or cut; nor shall you make any offering of them in your land.

Tweet thisPost on Facebook

И из руке туђинске немојте узимати ниједне ствари да принесете хљеб Богу својему; јер је квар њихов у њима; имају ману, неће вам се примити.

'Nor from a foreigner's hand shall you offer any of these as the bread of your God, because their corruption is in them, and defects are in them. They shall not be accepted on your behalf.' "


Још рече Господ Мојсију говорећи:

And the LORD spoke to Moses, saying:

Tweet thisPost on Facebook

Теле и јагње и јаре кад се омлади, нека буде седам дана код мајке своје, па од осмога дана и послије биће угодно за жртву огњену Господу.

"When a bull or a sheep or a goat is born, it shall be seven days with its mother; and from the eighth day and thereafter it shall be accepted as an offering made by fire to the LORD.


А краве ни овце ни козе не кољите у један дан с младетом њезинијем.

"Whether it is a cow or ewe, do not kill both her and her young on the same day.


И кад приносите Господу жртву ради хвале, принесите је драговољно.

"And when you offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, offer it of your own free will.


Нека се једе истога дана, и не остављајте ништа до јутра; ја сам Господ.

"On the same day it shall be eaten; you shall leave none of it until morning: I am the LORD.

Tweet thisPost on Facebook

Зато држите заповијести моје, и вршите их; ја сам Господ.

"Therefore you shall keep My commandments, and perform them: I am the LORD.


И немојте скврнити светога имена мојега, и ја ћу се светити међу синовима Израиљевим; ја сам Господ, који вас посвећујем.

"You shall not profane My holy name, but I will be hallowed among the children of Israel. I am the LORD who sanctifies you,


Који сам вас извео из земље Мисирске да вам будем Бог; ја сам Господ.

"who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD."







This goes to iframe