Трећа књига Мојсијева (која се зове Левитска )

Послушајте


3. Мојсијева, глава 14


Још рече Господ Мојсију говорећи:

Then the LORD spoke to Moses, saying,

Tweet thisPost on Facebook

Ово је закон за губавца кад се чисти: нека се доведе к свештенику,

"This shall be the law of the leper for the day of his cleansing: He shall be brought to the priest.


А свештеник нека изађе иза окола; и ако види да је излијечена губа на губавцу,

"And the priest shall go out of the camp, and the priest shall look; and indeed, if the leprosy is healed in the leper,


Онда ће заповједити свештеник ономе који се чисти да узме двије птице живе чисте, и дрво кедрово и црвца и исопа.

"then the priest shall command to take for him who is to be cleansed two living and clean birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.


И нека заповједи свештеник да се једна птица закоље над судом земљаним над водом живом.

"And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water.

Tweet thisPost on Facebook

Па нека узме живу птицу и дрво кедрово и црвац и исоп, и све то заједно са живом птицом нека замочи у крв од птице заклане над водом живом.

"As for the living bird, he shall take it, the cedar wood and the scarlet and the hyssop, and dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water.

Tweet thisPost on Facebook

И нека покропи седам пута онога који се чисти од губе, и нека га прогласи да је чист, и нека пусти живу птицу у поље.

"And he shall sprinkle it seven times on him who is to be cleansed from the leprosy, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose in the open field.


Тада који се чисти нека опере хаљине своје и обрије све длаке своје, и нека се окупа у води, и биће чист; потом нека уђе у око, али да стоји напољу не улазећи у свој шатор седам дана.

"He who is to be cleansed shall wash his clothes, shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean. After that he shall come into the camp, and shall stay outside his tent seven days.


А у седми дан нека обрије све длаке своје, главу и браду и обрве над очима, и све длаке своје нека обрије, и нека опере хаљине своје, па нека се окупа у води и биће чист.

"But on the seventh day he shall shave all the hair off his head and his beard and his eyebrows--all his hair he shall shave off. He shall wash his clothes and wash his body in water, and he shall be clean.

Tweet thisPost on Facebook

А у осми дан нека узме два јагњета здрава и једну овцу од године здраву и три десетине ефе бијелога брашна замијешена с уљем за дар, и један лог уља.

"And on the eighth day he shall take two male lambs without blemish, one ewe lamb of the first year without blemish, three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering, and one log of oil.


А свештеник који га чисти нека постави онога који се чисти заједно с тијем стварима пред Господом на вратима шатора од састанка.

"Then the priest who makes him clean shall present the man who is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of meeting.

Tweet thisPost on Facebook

И узевши свештеник једно јагње нека га принесе на жртву за пријеступ заједно с логом уља, и нека обрне тамо и амо пред Господом на жртву обртану.

"And the priest shall take one male lamb and offer it as a trespass offering, and the log of oil, and wave them as a wave offering before the LORD.


А послије нека закоље јагње на мјесту гдје се коље жртва за гријех и жртва паљеница на светом мјесту, јер жртва за пријеступ припада свештенику као и жртва за гријех; светиња је над светињама.

"Then he shall kill the lamb in the place where he kills the sin offering and the burnt offering, in a holy place; for as the sin offering is the priest's, so is the trespass offering. It is most holy.


Тада нека свештеник узме крви од жртве за пријеступ и помаже крај деснога уха ономе који се чисти и палац десне руке његове и палац десне ноге његове.

"The priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.


Потом нека узме свештеник од лога уља и налије на длан свој лијеви.

"And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.

Tweet thisPost on Facebook

Па нека замочи свештеник прст од десне руке своје у уље што му је на лијевом длану, и нека покропи уљем с прста својега седам пута пред Господом.

"Then the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD.

Tweet thisPost on Facebook

А осталијем уљем што му је на длану нека помаже свештеник крај деснога уха ономе који се чисти, и палац десне руке његове и палац десне ноге његове по крви од жртве за пријеступ.

"And of the rest of the oil in his hand, the priest shall put some on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the trespass offering.


А што још остане уља на длану свештенику, онијем нека намаже главу ономе који се чисти, и тако ће га очистити свештеник пред Господом.

"The rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed. So the priest shall make atonement for him before the LORD.


Потом нека свештеник принесе жртву за гријех, и очистиће онога који се чисти од своје нечистоте; а послије нека закоље жртву паљеницу.

"Then the priest shall offer the sin offering, and make atonement for him who is to be cleansed from his uncleanness. Afterward he shall kill the burnt offering.

Tweet thisPost on Facebook

И нека принесе свештеник жртву паљеницу заједно с даром на олтару; и тако ће га очистити, и биће чист.

"And the priest shall offer the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.

Tweet thisPost on Facebook

Али ако је сиромах те не може донијети толико, онда нека узме једно јагње за жртву ради пријеступа да се принесе жртва обртана за очишћење његово, и једну десетину ефе бијелога брашна замијешена с уљем за дар, и лог уља.

"But if he is poor and cannot afford it, then he shall take one male lamb as a trespass offering to be waved, to make atonement for him, one-tenth of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering, a log of oil,


И двије грлице или два голубића, које може прискрбити, да буде једно жртва за гријех а друго жртва паљеница.

"and two turtledoves or two young pigeons, such as he is able to afford: one shall be a sin offering and the other a burnt offering.


И то нека донесе у осми дан својега чишћења свештенику на врата шатора од састанка пред Господом.

"He shall bring them to the priest on the eighth day for his cleansing, to the door of the tabernacle of meeting, before the LORD.

Tweet thisPost on Facebook

Тада свештеник нека узме јагње за пријеступ и лог уља, и то нека свештеник обрне пред Господом за жртву обртану.

"And the priest shall take the lamb of the trespass offering and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave offering before the LORD.

Tweet thisPost on Facebook

И нека закоље јагње за жртву ради пријеступа, и узевши свештеник крви од жртве за пријеступ нека помаже крај деснога уха ономе који се чисти и палац десне руке његове и палац десне ноге његове.

"Then he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering and put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.


И уља нека налије свештеник на длан свој лијеви,

"And the priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand.

Tweet thisPost on Facebook

Па нека замочи прст од десне руке своје у уље што му је на лијевом длану, и покропи њим седам пута пред Господом.

"Then the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD.

Tweet thisPost on Facebook

И уљем што му је на длану нека помаже свештеник крај деснога уха ономе који се чисти, и палац десне руке његове и палац десне ноге његове по мјесту гдје је крв од жртве за пријеступ.

"And the priest shall put some of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, on the thumb of the right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass offering.


А што остане уља на длану свештенику, онијем нека намаже главу ономе који се чисти; и тако ће га очистити пред Господом.

"The rest of the oil that is in the priest's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before the LORD.

Tweet thisPost on Facebook

Тако нека учини и с једном грлицом или голупчетом од онијех које прискрби.

"And he shall offer one of the turtledoves or young pigeons, such as he can afford--


Што је прискрбио, једно ће бити жртва за гријех а друго жртва паљеница с даром; и тако ће свештеник очистити пред Господом онога који се чисти.

"such as he is able to afford, the one as a sin offering and the other as a burnt offering, with the grain offering. So the priest shall make atonement for him who is to be cleansed before the LORD.

Tweet thisPost on Facebook

То је закон за губавца који не може прискрбити свега што треба за очишћење.

"This is the law for one who had a leprous sore, who cannot afford the usual cleansing."

Tweet thisPost on Facebook

И рече Господ Мојсију и Арону говорећи:

And the LORD spoke to Moses and Aaron, saying:

Tweet thisPost on Facebook

Кад дођете у земљу Хананску, коју ћу вам ја дати да је ваша, па кад пустим губу на коју кућу у земљи коју ћете држати,

"When you have come into the land of Canaan, which I give you as a possession, and I put the leprous plague in a house in the land of your possession,


Онда онај чија је кућа нека дође и јави свештенику говорећи: чини ми се као да је губа на кући.

"and he who owns the house comes and tells the priest, saying, 'It seems to me that there is some plague in the house,'


А свештеник нека заповједи да се испразни кућа прије него он дође да види губу, да се не би оскврнило што је у кући; потом нека дође свештеник да види кућу.

"then the priest shall command that they empty the house, before the priest goes into it to look at the plague, that all that is in the house may not be made unclean; and afterward the priest shall go in to look at the house.


Па кад види болест, ако буде болест на зидовима кућним као рупице зеленкасте или црвенкасте и на очи ниже од зида,

"And he shall look at the plague; and indeed if the plague is on the walls of the house with ingrained streaks, greenish or reddish, which appear to be deep in the wall,

Tweet thisPost on Facebook

Нека изађе свештеник из куће оне на врата кућна, и затвори кућу за седам дана.

"then the priest shall go out of the house, to the door of the house, and shut up the house seven days.

Tweet thisPost on Facebook

Послије опет нека дође свештеник у седми дан, па ако види да се болест даље разишла по зидовима кућним,

"And the priest shall come again on the seventh day and look; and indeed if the plague has spread on the walls of the house,

Tweet thisPost on Facebook

Заповједиће свештеник да поваде камење на ком је болест и да га баце иза града на мјесто нечисто,

"then the priest shall command that they take away the stones in which is the plague, and they shall cast them into an unclean place outside the city.


А кућу заповједиће да остружу изнутра свуда унаоколо, и прах што састружу да проспу иза града на мјесто нечисто,

"And he shall cause the house to be scraped inside, all around, and the dust that they scrape off they shall pour out in an unclean place outside the city.

Tweet thisPost on Facebook

И да узму друго камење и углаве на мјесто гдје је било пређашње камење; тако и блато друго узевши да олијепе кућу.

"Then they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other mortar and plaster the house.

Tweet thisPost on Facebook

Ако се поврати болест и опет израсте по кући, пошто се повади камење и оструже кућа и наново олијепи,

"And if the plague comes back and breaks out in the house, after he has taken away the stones, after he has scraped the house, and after it is plastered,

Tweet thisPost on Facebook

Тада дошав свештеник ако види да се болест разишла по кући, љута је губа на кући, нечиста је.

"then the priest shall come and look; and indeed if the plague has spread in the house, it is an active leprosy in the house. It is unclean.


Нека се разруши она кућа, камење и дрва и сав лијеп од оне куће, и нека се изнесе иза града на мјесто нечисто.

"And he shall break down the house, its stones, its timber, and all the plaster of the house, and he shall carry them outside the city to an unclean place.

Tweet thisPost on Facebook

А ко би ушао у кућу ону док је затворена, да је нечист до вечера.

"Moreover he who goes into the house at all while it is shut up shall be unclean until evening.


И ко би спавао у оној кући, нека опере хаљине своје; тако и ко би јео у оној кући, нека опере хаљине своје.

"And he who lies down in the house shall wash his clothes, and he who eats in the house shall wash his clothes.

Tweet thisPost on Facebook

Ако ли свештеник дошав види да се није болест разишла по кући пошто је кућа наново олијепљена, нека прогласи свештеник да је чиста, јер се излијечила болест.

"But if the priest comes in and looks at it, and indeed the plague has not spread in the house after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.


И нека узме да би се кућа очистила двије птице и дрво кедрово и црвца и исопа,

"And he shall take, to cleanse the house, two birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.

Tweet thisPost on Facebook

И нека закоље једну птицу над судом земљаним над водом живом.

"Then he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water;

Tweet thisPost on Facebook

Па нека узме дрво кедрово и исоп и црвац и другу птицу живу, и нека замочи у крв од заклане птице и у воду живу, и покропи кућу седам пута.

"and he shall take the cedar wood, the hyssop, the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird and in the running water, and sprinkle the house seven times.


И тако ће очистити кућу ону крвљу птичијом и водом живом и птицом живом и дрветом кедровијем и исопом и црвцем.

"And he shall cleanse the house with the blood of the bird and the running water and the living bird, with the cedar wood, the hyssop, and the scarlet.

Tweet thisPost on Facebook

Па онда нека пусти птицу живу иза града у поље; и очистиће кућу, и биће чиста.

"Then he shall let the living bird loose outside the city in the open field, and make atonement for the house, and it shall be clean.


Ово је закон за сваку губу и за оспу,

"This is the law for any leprous sore and scall,


За губу на хаљини и на кући,

"for the leprosy of a garment and of a house,


И за оток и за красту и за бубуљицу,

"for a swelling and a scab and a bright spot,


Да се зна кад је ко нечист и кад је ко чист. То је закон за губу.

"to teach when it is unclean and when it is clean. This is the law of leprosy."







This goes to iframe