Књига пророка Јоила

Послушајте


Глава 1


Ријеч Господња која дође Јоилу сину Фатуилову.

The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel.


Чујте, старци; слушајте, сви становници земаљски; је ли овако што било за вашега времена или за времена ваших отаца?

Hear this, you elders, and give ear, all you inhabitants of the land! Has anything like this happened in your days, or even in the days of your fathers?


Приповиједајте то синовима својим, и синови ваши својим синовима, и њихови синови потоњему кољену.

Tell your children about it, let your children tell their children, and their children another generation.


Што оста иза гусјенице изједе скакавац, и што оста иза скакавца изједе хрушт, и што оста иза хрушта изједе црв.

What the chewing locust left, the swarming locust has eaten; what the swarming locust left, the crawling locust has eaten; and what the crawling locust left, the consuming locust has eaten.


Отријезните се, пијанице, и плачите; и ридајте сви који пијете вино, за новијем вином, јер се оте из уста ваших.

Awake, you drunkards, and weep; and wail, all you drinkers of wine, because of the new wine, for it has been cut off from your mouth.


Јер дође на земљу моју силан народ и небројен; зуби су му као у лава и кутњаци као у лавице.

For a nation has come up against My land, strong, and without number; his teeth are the teeth of a lion, and he has the fangs of a fierce lion.


Потр винову лозу моју, и смокве моје покида, сасвијем их огули и побаца, те им се гране бијеле.

He has laid waste My vine, and ruined My fig tree; he has stripped it bare and thrown it away; its branches are made white.


Ридај као младица опасана костријећу за мужем младости своје.

Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.


Неста дара и наљева из дома Господњега; туже свештеници, слуге Господње.

The grain offering and the drink offering have been cut off from the house of the LORD; the priests mourn, who minister to the LORD.


Опустје поље, тужи земље; јер је потрвено жито, усахло вино, нестало уља.

The field is wasted, the land mourns; for the grain is ruined, the new wine is dried up, the oil fails.


Стидите се ратари, ридајте виноградари, пшенице ради и јечма ради, јер пропаде жетва на њиви;

Be ashamed, you farmers, wail, you vinedressers, for the wheat and the barley; because the harvest of the field has perished.


Лоза посахну и смоква увену; шипак и палма и јабука и сва дрвета пољска посахнуше, јер неста радости између синова људских.

The vine has dried up, and the fig tree has withered; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree--all the trees of the field are withered; surely joy has withered away from the sons of men.


Опашите се и плачите свештеници; ридајте који служите олтару, дођите, ноћујте у костријети, слуге Бога мојега; јер се уноси у дом Бога вашега дар и наљев.

Gird yourselves and lament, you priests; wail, you who minister before the altar; come, lie all night in sackcloth, you who minister to my God; for the grain offering and the drink offering are withheld from the house of your God.


Наредите пост, огласите празник, скупите старјешине, све становнике земаљске, у дом Господа Бога својега, и вапијте ка Господу:

Consecrate a fast, call a sacred assembly; gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry out to the LORD.


Јаох дана! јер је близу дан Господњи, и доћи ће као погибао од свемогућега.

Alas for the day! For the day of the LORD is at hand; it shall come as destruction from the Almighty.


Није ли нестало хране испред очију наших, радости и весеља из дома Бога нашега?

Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?


Сјеме иструхну под грудама својим, пусте су житнице, разваљене спреме, јер посахну жито.

The seed grain shrivels under the clods, storehouses are in shambles; barns are broken down, for the grain has withered.

Tweet thisPost on Facebook

Како уздише стока! како су се смела говеда! јер немају паше; и овце гину.

How the beasts groan! The herds of cattle are restless, because they have no pasture; even the flocks of sheep suffer your punishment.


К теби, Господе, вичем, јер огањ сажеже паше у пустињи, и пламен попали сва дрвета у пољу.

O LORD, to You I cry out; for fire has devoured the open pastures, and a flame has burned all the trees of the field.

Tweet thisPost on Facebook

И звијерје пољско погледа за тобом, јер усахнуше потоци водени и огањ сажеже паше у пустињи.

The beasts of the field also cry out to You, for the water brooks are dried up, and fire has devoured the open pastures.







This goes to iframe