Књига пророка Осије

Послушајте


Осија, глава 5


Пророк Осија износи Божју поруку народу

Чујте, свештеници, и пази, доме Израиљев, и слушај, доме царев, јер је вама суд, јер сте замка у Миспи и мрежа разапета на Тавору.

Пророк Осија износи Божју поруку народу

"Hear this, O priests! Take heed, O house of Israel! Give ear, O house of the king! For yours is the judgment, because you have been a snare to Mizpah and a net spread on Tabor.

Tweet thisPost on Facebook

Из потаје клаше оне који залазе; али ћу их ја покарати све.

The revolters are deeply involved in slaughter, though I rebuke them all.

Tweet thisPost on Facebook

Ја познајем Јефрема и Израиљ није сакривен од мене; јер се сада курваш, Јефреме, Израиљ се оскврни.

I know Ephraim, and Israel is not hidden from Me; for now, O Ephraim, you commit harlotry; Israel is defiled.


Не управљају дјела својих да се врате к Богу својему; јер је дух курварски у њима и не знају Господа.

"They do not direct their deeds toward turning to their God, for the spirit of harlotry is in their midst, and they do not know the LORD.

Tweet thisPost on Facebook

И поноситост Израиљева свједочи му у очи; зато ће Израиљ и Јефрем пасти за безакоње своје, пашће и Јуда с њима.

The pride of Israel testifies to his face; therefore Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also stumbles with them.

Tweet thisPost on Facebook

Ићи ће с овцама својим и с говедима својим да траже Господа, али га неће наћи; уклонио се је од њих.

"With their flocks and herds they shall go to seek the LORD, but they will not find Him; He has withdrawn Himself from them.

Tweet thisPost on Facebook

Изневјерише Господа, јер изродише туђе синове; зато ће их прождријети мјесец дана с достојањем њиховијем.

They have dealt treacherously with the LORD, for they have begotten pagan children. Now a New Moon shall devour them and their heritage.


Трубите у рог у Гаваји, у трубу у Рами; вичите у Ветавену: за тобом, Венијамине!

"Blow the ram's horn in Gibeah, the trumpet in Ramah! Cry aloud at Beth Aven, 'Look behind you, O Benjamin!'


Јефрем ће опустјети у дан кара; објавих међу племенима Израиљевијем што ће зацијело бити.

Ephraim shall be desolate in the day of rebuke; among the tribes of Israel I make known what is sure.

Tweet thisPost on Facebook

Кнезови су Јудини као они који премјештају међу; излићу на њих као воду јарост своју.

"The princes of Judah are like those who remove a landmark; I will pour out my wrath on them like water.


Јефрему се чини насиље, сатрвен је судом, јер од своје воље отиде за заповијешћу.

Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked by human precept.


Зато ћу ја бити Јефрему као мољац и као црв дому Јудину.

Therefore I will be to Ephraim like a moth, and to the house of Judah like rottenness.

Tweet thisPost on Facebook

И Јефрем видје болест своју и Јуда своју рану, и отиде Јефрем к Асирцу, и Јуда посла к цару који би га бранио; али вас он не може исцијелити нити ће вас опростити ране ваше.

"When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then Ephraim went to Assyria and sent to King Jareb; yet he cannot cure you, nor heal you of your wound.


Јер ћу ја бити као лав Јефрему, као лавић дому Јудину; ја, ја ћу зграбити, и отићи ћу, однијећу и нико неће избавити.

For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear them and go away; I will take them away, and no one shall rescue.


Отићи ћу и вратићу се на своје мјесто докле не признаду своју кривицу и потраже лице моје; кад буду у невољи тражиће ме.

I will return again to My place till they acknowledge their offense. Then they will seek My face; in their affliction they will diligently seek Me."







This goes to iframe