Осија, глава 12
Опколио ме је Јефрем лажју и дом Израиљев пријеваром; али Јуда још влада с Богом и вјеран је са светима.
"Ephraim has encompassed Me with lies, and the house of Israel with deceit; but Judah still walks with God, even with the Holy One who is faithful.
Јефрем се храни вјетром, и иде за устоком; сваки дан множи лаж и погибао; и хватају вјеру с Асирцем и носе уље у Мисир.
Ephraim feeds on the wind, and pursues the east wind; He daily increases lies and desolation. Also they make a covenant with the Assyrians, and oil is carried to Egypt.
И с Јудом има Господ парбу и походиће Јакова према путовима његовијем, платиће му по дјелима његовијем.
The LORD also brings a charge against Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his deeds He will recompense him.
У утроби ухвати за пету брата својега, и у сили својој бори се с Богом;
He took his brother by the heel in the womb, and in his strength he struggled with God.
Бори се с анђелом, и надјача; плака, и моли му се; нађе га у Ветиљу, и ондје говори с нама.
Yes, he struggled with the Angel and prevailed; he wept, and sought favor from Him. He found Him in Bethel, and there He spoke to us--
Али је Господ Бог над војскама, Господ му је спомен.
that is, the LORD God of hosts. The LORD is His memorial.
Ти дакле обрати се к Богу својему, чувај милост и правду, и уздај се вазда у Бога својега.
So you, by the help of your God, return; observe mercy and justice, and wait on your God continually.
Трговац је Јефрем, у руци су му мјерила лажна, мило му је да чини криво.
A cunning Canaanite! deceitful scales are in his hand; he loves to oppress.
И говори Јефрем: баш се обогатих, стекох благо, ни у ком труду мом неће ми наћи неправде која би била гријех.
And Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found wealth for myself; in all my labors they shall find in me no iniquity that is sin."
А ја сам Господ Бог твој од земље Мисирске, још ћу ти дати да сједиш у шаторима као о празницима.
"But I am the LORD your God, ever since the land of Egypt; I will again make you dwell in tents, as in the days of the appointed feast.
И говорићу преко пророка, и умножићу утваре, и даваћу причу преко пророка.
I have also spoken by the prophets, and have multiplied visions; I have given symbols through the witness of the prophets."
Доиста је Галад безакоње, посташе сама таштина; у Галгалу приносе јунце на жртву, и олтари су им као гомиле камења по браздама на њиви мојој.
Though Gilead has idols--surely they are vanity--though they sacrifice bulls in Gilgal, indeed their altars shall be heaps in the furrows of the field.
И Јаков побјеже у земљу Сирску, и Израиљ служи за жену, и за жену чува овце.
Jacob fled to the country of Syria; Israel served for a spouse, and for a wife he tended sheep.
И пророком изведе Господ Израиља из Мисира, и пророком чува га.
By a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
Јефрем га љуто разгњеви; зато ће оставити на њему крв његову, и вратиће му срамоту његову Господ његов.
Ephraim provoked Him to anger most bitterly; therefore his Lord will leave on him his bloodguilt, and return his reproach upon him.