Књига пророка Језекиља

Послушајте


Језекиљ, глава 42


И изведе ме у спољашњи тријем према сјеверу, и доведе ме ка клијетима, које бијаху према одијељеној страни и према грађевини на сјеверу.

Then he brought me out into the outer court, by the way toward the north; and he brought me into the chamber which was opposite the separating courtyard, and which was opposite the building toward the north.


С лица бјеше у дужину сто лаката код сјевернијех врата, а у ширину педесет лаката.

Facing the length, which was one hundred cubits (the width was fifty cubits), was the north door.


Према унутрашњем тријему од двадесет лаката и према поду спољашњега тријема бијаху клијети према клијетима у три реда.

Opposite the inner court of twenty cubits, and opposite the pavement of the outer court, was gallery against gallery in three stories.

Tweet thisPost on Facebook

И пред клијетима бијаше ходник у ширину од десет лаката, унутра, пут к њима од једнога лакта, и врата бјеху према сјеверу.

In front of the chambers, toward the inside, was a walk ten cubits wide, at a distance of one cubit; and their doors faced north.

Tweet thisPost on Facebook

А најгорње клијети бјеху тјешње, јер клијети доње и средње у згради излажаху већма него оне.

Now the upper chambers were shorter, because the galleries took away space from them more than from the lower and middle stories of the building.

Tweet thisPost on Facebook

Јер бијаху на три пода, али немаху ступова као у тријему, и зато се суживаше изнад доњега и средњега од земље.

For they were in three stories and did not have pillars like the pillars of the courts; therefore the upper level was shortened more than the lower and middle levels from the ground up.

Tweet thisPost on Facebook

А ограда која бијаше споља према клијетима к тријему спољашњем пред клијетима имаше у дужину педесет лаката.

And a wall which was outside ran parallel to the chambers, at the front of the chambers, toward the outer court; its length was fifty cubits.

Tweet thisPost on Facebook

Јер дужина клијетима, које бијаху у тријему спољашњем, бијаше педесет лаката. И гле, пред црквом бјеше сто лаката.

The length of the chambers toward the outer court was fifty cubits, whereas that facing the temple was one hundred cubits.

Tweet thisPost on Facebook

А под тијем клијетима бијаше улаз с истока, којим се улажаше у њих из спољашњега тријема.

At the lower chambers was the entrance on the east side, as one goes into them from the outer court.


У ширини ограде тога тријема к истоку пред одијељеном страном и пред грађевином бијеху клијети.

There were also chambers in the thickness of the wall of the court toward the east, opposite the separating courtyard and opposite the building.

Tweet thisPost on Facebook

А пред њима бијаше пут као код сјевернијех клијети; једнаке дужине и једнаке ширине бијаху, и излази им и врата бијаху једнака.

There was a walk in front of them also, and their appearance was like the chambers which were toward the north; they were as long and as wide as the others, and all their exits and entrances were according to plan.

Tweet thisPost on Facebook

И кака бијаху врата у клијети које бијаху према југу, така бијаху врата гдје се почињаше пут пред оградом право к истоку, кад се иде к њима.

And corresponding to the doors of the chambers that were facing south, as one enters them, there was a door in front of the walk, the way directly in front of the wall toward the east.


И рече ми: сјеверне клијети и јужне клијети пред одијељеном страном јесу свете клијети, гдје свештеници који приступају ка Господу једу пресвете ствари, ондје ће остављати пресвете ствари и дар и принос за гријех и принос за кривицу, јер је свето мјесто.

Then he said to me, "The north chambers and the south chambers, which are opposite the separating courtyard, are the holy chambers where the priests who approach the LORD shall eat the most holy offerings. There they shall lay the most holy offerings--the grain offering, the sin offering, and the trespass offering-- for the place is holy.


Кад свештеници уђу, неће излазити из светиње у спољашњи тријем, него ће ондје остављати хаљине своје у којима служе, јер су свете, и облачиће друге хаљине, па онда излазити к народу.

"When the priests enter them, they shall not go out of the holy chamber into the outer court; but there they shall leave their garments in which they minister, for they are holy. They shall put on other garments; then they may approach that which is for the people."


И измјеривши дом унутрашњи одведе ме на врата источна и измјери свуда унаоколо.

Now when he had finished measuring the inner temple, he brought me out through the gateway that faces toward the east, and measured it all around.

Tweet thisPost on Facebook

Измјери источну страну трском мјерачком, и бјеше пет стотина трсака, трском мјерачком унаоколо.

He measured the east side with the measuring rod, five hundred rods by the measuring rod all around.

Tweet thisPost on Facebook

Измјери сјеверну страну, и бјеше пет стотина трсака, трском мјерачком унаоколо.

He measured the north side, five hundred rods by the measuring rod all around.

Tweet thisPost on Facebook

Измјери јужну страну, и бјеше пет стотина трсака, трском мјерачком.

He measured the south side, five hundred rods by the measuring rod.

Tweet thisPost on Facebook

И окренувши се на западну страну, измјери, и бјеше пет стотина трсака, трском мјерачком.

He came around to the west side and measured five hundred rods by the measuring rod.

Tweet thisPost on Facebook

Измјери са четири стране, и бјеше зид унаоколо пет стотина трсака дуг и пет стотина широк да раздваја свето мјесто од свјетскога.

He measured it on the four sides; it had a wall all around, five hundred cubits long and five hundred wide, to separate the holy areas from the common.







This goes to iframe