Књига пророка Језекиља

Послушајте


Језекиљ, глава 41


Послије ме одведе у цркву, и измјери довратнике, и бјеше шест лаката у ширину отуда и шест лаката у ширину одовуда, према ширини шатору.

Then he brought me into the sanctuary and measured the doorposts, six cubits wide on one side and six cubits wide on the other side--the width of the tabernacle.


А вратима ширина бјеше десет лаката, а стране вратима бјеху од пет лаката отуда и од пет лаката одовуда; потом измјери јој дужину, и бјеше четрдесет лаката, и ширину, и бјеше двадесет лаката.

The width of the entryway was ten cubits, and the side walls of the entrance were five cubits on this side and five cubits on the other side; and he measured its length, forty cubits, and its width, twenty cubits.


Па уђе унутра и измјери довратнике, и бјеху од два лакта; а врата бјеху од шест лаката, а ширина вратима седам лаката.

Then he went inside and measured the doorposts, two cubits; and the entrance, six cubits high; and the width of the entrance, seven cubits.

Tweet thisPost on Facebook

И измјери дужину ондје, и бјеше двадесет лаката, а ширина двадесет лаката унутра у цркви; и рече ми: ово је светиња над светињама.

He measured the length, twenty cubits; and the width, twenty cubits, beyond the sanctuary; and he said to me, "This is the Most Holy Place."


И измјери зид дому, и бјеше шест лаката, и ширина клијети унаоколо у дому бјеше четири лакта.

Next, he measured the wall of the temple, six cubits. The width of each side chamber all around the temple was four cubits on every side.

Tweet thisPost on Facebook

А клијети бијаху по три једна над другом, и бјеше их тридесет, и допираху до зида који бијаше у дому унаоколо за клијети да их држи, а не држаше их зид од дома.

The side chambers were in three stories, one above the other, thirty chambers in each story; they rested on ledges which were for the side chambers all around, that they might be supported, but not fastened to the wall of the temple.


Јер се рашириваше грађевина озго унаоколо за клијети које бијаху око дома озго свуда унаоколо, и зато грађевина бијаше озго шира, и најниже клијети бијаху озго шире за средње.

As one went up from story to story, the side chambers became wider all around, because their supporting ledges in the wall of the temple ascended like steps; therefore the width of the structure increased as one went up from the lowest story to the highest by way of the middle one.

Tweet thisPost on Facebook

И видјех уз дом висину унаоколо; а под у клијети бијаше с цијеле трске, шест лаката.

I also saw an elevation all around the temple; it was the foundation of the side chambers, a full rod, that is, six cubits high.


Ширина зиду уз клијети споља бјеше пет лаката, а бјеше празно мјесто клијетима које бјеху уз дом.

The thickness of the outer wall of the side chambers was five cubits, and so also the remaining terrace by the place of the side chambers of the temple.

Tweet thisPost on Facebook

И међу клијетима бјеше двадесет лаката ширине око дома.

And between it and the wall chambers was a width of twenty cubits all around the temple on every side.

Tweet thisPost on Facebook

А врата од клијети бјеху к празном мјесту, једна према сјеверу а једна према југу, а ширина оном празном мјесту пет лаката свуда унаоколо.

The doors of the side chambers opened on the terrace, one door toward the north and another toward the south; and the width of the terrace was five cubits all around.

Tweet thisPost on Facebook

А грађевина која бјеше пред одијељеном страном к западу имаше седамдесет лаката у ширину, а зид те грађевине бјеше пет лаката широк унаоколо, и деведесет лаката дуг.

The building that fronted the separating courtyard at its western end was seventy cubits wide; the wall of the building was five cubits thick all around, and its length ninety cubits.


Потом измјери дом, и бијаше у дужину сто лаката; одијељена страна и грађевина и зидови јој, све заједно у дужину сто лаката.

So he measured the temple, one hundred cubits long; and the separating courtyard with the building and its walls was one hundred cubits long;


И ширина пред домом и одијељеном страном к истоку имаше сто лаката.

also the width of the eastern face of the temple, including the separating courtyard, was one hundred cubits.

Tweet thisPost on Facebook

И измјери дужину грађевини пред одијељеном страном што бијаше иза ње, и клијети њезине отуда и одовуда, и бјеше сто лаката; и унутрашњи дом и ходнике од тријема;

He measured the length of the building behind it, facing the separating courtyard, with its galleries on the one side and on the other side, one hundred cubits, as well as the inner temple and the porches of the court,


Прагове и прозоре сужене, и клијети унаоколо у три реда, према прагу, што бјеше обложено дрветом свуда унаоколо, од земље до прозора, и прозори бјеху обложени;

their doorposts and the beveled window frames. And the galleries all around their three stories opposite the threshold were paneled with wood from the ground to the windows--the windows were covered--


До врх врата и до дома унутрашњега, и споља, и сав зид унаоколо изнутра и споља на мјеру.

from the space above the door, even to the inner room, as well as outside, and on every wall all around, inside and outside, by measure.

Tweet thisPost on Facebook

И бјеху начињени херувими и палме, једна палма међу два херувима, и у свакога херувима бјеху два лица:

And it was made with cherubim and palm trees, a palm tree between cherub and cherub. Each cherub had two faces,


Лице човјечје према палми отуда, и лице лавово према палми одовуда; тако бјеше начињено по свему дому унаоколо;

so that the face of a man was toward a palm tree on one side, and the face of a young lion toward a palm tree on the other side; thus it was made throughout the temple all around.


Од земље до врх врата бјеху херувими и палме начињене, тако и по зиду у цркви.

From the floor to the space above the door, and on the wall of the sanctuary, cherubim and palm trees were carved.

Tweet thisPost on Facebook

У цркве довратници бјеху на четири угла; и светињи лице бјеше онако.

The doorposts of the temple were square, and so also the front of the sanctuary; the appearance of the one was like the appearance of the other.

Tweet thisPost on Facebook

Олтар бјеше дрвен, три лакта висок, и два лакта дуг, с угловима, и дужина и стране бјеху од дрвета. И рече ми: то је сто, који стоји пред Господом.

The altar was of wood, three cubits high, and its length two cubits. Its corners, its length, and its sides were of wood; and he said to me, "This is the table that is before the LORD."


Двоја врата бјеху у цркви и светињи;

The temple and the sanctuary had two doors.


А у врата бјеху два крила, која се обртаху, два крила у једнијех врата и два у других.

The doors had two panels apiece, two folding panels: two panels for one door and two panels for the other door.

Tweet thisPost on Facebook

И на вратима црквенијем бјеху начињени херувими и палме, као по зидовима; и греде дрвене бијеху пред тријемом споља.

Cherubim and palm trees were carved on the doors of the temple just as they were carved on the walls. A wooden canopy was on the front of the vestibule outside.

Tweet thisPost on Facebook

И бијаху уски прозори и палме отуда и одовуда по странама тријему и по клијетима у дому и по гредама.

There were beveled window frames and palm trees on one side and on the other, on the sides of the vestibule--also on the side chambers of the temple and on the canopies.







This goes to iframe