Књига пророка Језекиља

Послушајте


Језекиљ, глава 39


Ти дакле, сине човјечји, пророкуј против Гога, и реци: овако вели Господ Господ: ево ме на те, Гоже, кнеже и главо Месеху и Тувалу.

"And you, son of man, prophesy against Gog, and say, 'Thus says the Lord God: "Behold, I am against you, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal;


И вратићу те натраг и водићу те, и извешћу те из сјевернијех крајева и довешћу те на горе Израиљеве.

"and I will turn you around and lead you on, bringing you up from the far north, and bring you against the mountains of Israel.

Tweet thisPost on Facebook

И избићу ти лук твој из лијеве руке, и просућу ти из десне руке стријеле.

"Then I will knock the bow out of your left hand, and cause the arrows to fall out of your right hand.

Tweet thisPost on Facebook

На горама ћеш Израиљевијем пасти ти и све чете твоје и народи који буду с тобом; птицама, свакојаким птицама крилатијем и звијерима пољским даћу те да те изједу.

"You shall fall upon the mountains of Israel, you and all your troops and the peoples who are with you; I will give you to birds of prey of every sort and to the beasts of the field to be devoured.


На пољу ћеш пасти, јер ја рекох, говори Господ Господ.

"You shall fall on the open field; for I have spoken," says the Lord God.

Tweet thisPost on Facebook

И пустићу огањ на Магога и на оне који живе на острвима без страха; и познаће да сам ја Господ.

"And I will send fire on Magog and on those who live in security in the coastlands. Then they shall know that I am the LORD.


И свето име своје обзнанићу усред народа својега Израиља, и нећу више дати да се скврни свето име моје, него ће познати народи да сам ја Господ, светац у Израиљу.

"So I will make My holy name known in the midst of My people Israel, and I will not let them profane My holy name anymore. Then the nations shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.


Ево, доћи ће, и збиће се, говори Господ Господ; то је дан за који говорих.

"Surely it is coming, and it shall be done," says the Lord God. "This is the day of which I have spoken.


Тада ће изаћи становници градова Израиљевијех, и наложиће на огањ и спалиће оружје и штитове и штитиће, лукове и стријеле, сулице и копља, и ложиће их на огањ седам година.

"Then those who dwell in the cities of Israel will go out and set on fire and burn the weapons, both the shields and bucklers, the bows and arrows, the javelins and spears; and they will make fires with them for seven years.


И неће носити дрва из поља, нити ће сјећи у шуми, него ће оружје ложити на огањ, и оплијениће оне који их плијенише, и поотимаће од онијех који од њих отимаше, говори Господ Господ.

"They will not take wood from the field nor cut down any from the forests, because they will make fires with the weapons; and they will plunder those who plundered them, and pillage those who pillaged them," says the Lord God.


И у то ћу вријеме дати Гогу мјесто за гроб ондје у Израиљу, долину којом се иде на исток к мору, и она ће стиснути уста путницима; ондје ће бити погребен Гог и све мноштво његово и прозваће се долина мноштва Гогова.

"It will come to pass in that day that I will give Gog a burial place there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea; and it will obstruct travelers, because there they will bury Gog and all his multitude. Therefore they will call it the Valley of Hamon Gog.

Tweet thisPost on Facebook

И укопаваће их дом Израиљев седам мјесеца, да би очистили земљу.

"For seven months the house of Israel will be burying them, in order to cleanse the land.


И укопаваће их сав народ, и биће им на славу у онај дан кад се прославим, говори Господ Господ.

"Indeed all the people of the land will be burying them, and they will gain renown for it on the day that I am glorified," says the Lord God.


И одвојиће људе који ће једнако ићи по земљи и с онима који пролазе укопавати оне који би остали по земљи да је очисте; послије седам мјесеца тражиће.

"They will set apart men regularly employed, with the help of a search party, to pass through the land and bury those bodies remaining on the ground, in order to cleanse it. At the end of seven months they will make a search.

Tweet thisPost on Facebook

И проходиће земљу и ићи по њој, и ко види кости људске, начиниће код њих знак, докле их не укопају гробари у долини мноштва Гогова.

"The search party will pass through the land; and whenever anyone sees a man's bone, he shall set up a marker by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon Gog.

Tweet thisPost on Facebook

А и граду ће бити име Амона; и тако ће очистити земљу.

"The name of the city will also be Hamonah. Thus they shall cleanse the land." '

Tweet thisPost on Facebook

Ти, дакле, сине човјечји, овако говори Господ Господ, реци птицама, свакојаким птицама и свијем звијерима пољским: скупите се и ходите, саберите се са свијех страна на жртву моју, коју кољем за вас, на велику жртву на горама Израиљевијем, и јешћете меса и пићете крви;

"And as for you, son of man, thus says the Lord God, 'Speak to every sort of bird and to every beast of the field: "Assemble yourselves and come; gather together from all sides to My sacrificial meal which I am sacrificing for you, A great sacrificial meal on the mountains of Israel, that you may eat flesh and drink blood.


Јешћете меса јуначкога и пићете крви кнезова земаљских, овнова, јагањаца и јараца и телаца, све угојене стоке Васанске.

You shall eat the flesh of the mighty, drink the blood of the princes of the earth, of rams and lambs, of goats and bulls, all of them fatlings of Bashan.


И јешћете претилине да ћете се наситити, и пићете крви да ћете се опити од жртава мојих што ћу вам наклати.

You shall eat fat till you are full, and drink blood till you are drunk, at My sacrificial meal which I am sacrificing for you.

Tweet thisPost on Facebook

И наситићете се за мојим столом коња и коњика, јунака и свакојаких војника, говори Господ Господ.

You shall be filled at My table with horses and riders, with mighty men and with all the men of war," says the Lord God.


И пустићу славу своју међу народе, и сви ће народи видјети суд мој који ћу учинити и моју руку коју ћу дигнути на њих.

"I will set My glory among the nations; all the nations shall see My judgment which I have executed, and My hand which I have laid on them.


И познаће дом Израиљев да сам ја Господ Бог њихов, од онога дана и послије.

"So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day forward.

Tweet thisPost on Facebook

И народи ће познати да се за своје безакоње зароби дом Израиљев, што мени згријешише, те сакрих лице своје од њих, и дадох их у руке непријатељима њиховијем, и сви падоше од мача.

"The Gentiles shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity; because they were unfaithful to Me, therefore I hid My face from them. I gave them into the hand of their enemies, and they all fell by the sword.


По нечистоти њиховој и по пријеступу њихову учиних им и сакрих лице своје од њих.

"According to their uncleanness and according to their transgressions I have dealt with them, and hidden My face from them." '


Тога ради овако говори Господ Господ: повратићу робље Јаковљево и смиловаћу се свему дому Израиљеву и ревноваћу за свето име своје,

"Therefore thus says the Lord God: 'Now I will bring back the captives of Jacob, and have mercy on the whole house of Israel; and I will be jealous for My holy name--


Пошто поднесу срамоту своју и све пријеступе своје, којима ми преступише док сјеђаху у својој земљи без страха и никога не бјеше да их плаши,

'after they have borne their shame, and all their unfaithfulness in which they were unfaithful to Me, when they dwelt safely in their own land and no one made them afraid.


Кад их доведем натраг из народа и саберем их из земаља непријатеља њиховијех, и посветим се у њима пред многим народима.

'When I have brought them back from the peoples and gathered them out of their enemies' lands, and I am hallowed in them in the sight of many nations,


И познаће да сам ја Господ Бог њихов кад одведавши их у ропство међу народе опет их саберем у земљу њихову не оставивши их ниједнога ондје.

'then they shall know that I am the LORD their God, who sent them into captivity among the nations, but also brought them back to their own land, and left none of them captive any longer.


И нећу више крити лица својега од њих кад излијем дух свој на дом Израиљев, говори Господ Господ.

'And I will not hide My face from them anymore; for I shall have poured out My Spirit on the house of Israel,' says the Lord God."







This goes to iframe