Књига пророка Језекиља

Послушајте


Језекиљ, глава 32


Опет дванаесте године, дванаестога мјесеца, првога дана, дође ми ријеч Господња говорећи:

And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, on the first day of the month, that the word of the LORD came to me, saying,


Сине човјечји, наричи за Фараоном царем Мисирским, и реци му: ти си као лавић међу народима и као змај у мору, и пролазиш ријеке своје и мутиш воду ногама својим и газиш по ријекама њезинијем.

"Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say to him: 'You are like a young lion among the nations, and you are like a monster in the seas, bursting forth in your rivers, troubling the waters with your feet, and fouling their rivers.'


Овако вели Господ Господ: разапећу ти мрежу своју са збором многих народа, и извући ће те у мојој мрежи.

"Thus says the Lord God: 'I will therefore spread My net over you with a company of many people, And they will draw you up in My net.


И оставићу те на земљи, и бацићу те у поље, и пустићу све птице небеске да сједају на те, и наситићу тобом звијери са све земље.

Then I will leave you on the land; I will cast you out on the open fields, and cause to settle on you all the birds of the heavens. And with you I will fill the beasts of the whole earth.


И разметнућу месо твоје по горама и напунићу долине гомилама од тебе.

I will lay your flesh on the mountains, and fill the valleys with your carcass.


И земљу гдје пливаш напојићу крвљу твојом до врх гора, и потоци ће бити пуни тебе.

'I will also water the land with the flow of your blood, even to the mountains; and the riverbeds will be full of you.


И кад те угасим, застријећу небо, и звијезде на њему помрачити, сунце ћу заклонити облаком, и мјесец неће свијетлити свјетлошћу својом.

When I put out your light, I will cover the heavens, and make its stars dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.


Сва ћу свијетла видјела на небу помрачити за тобом, и пустићу таму на твоју земљу, говори Господ Господ.

All the bright lights of the heavens I will make dark over you, and bring darkness upon your land,' says the Lord God.

Tweet thisPost on Facebook

И устрашићу срце многих народа кад објавим пропаст твоју међу народима, по земљама којих не знаш.

'I will also trouble the hearts of many peoples, when I bring your destruction among the nations, into the countries which you have not known.

Tweet thisPost on Facebook

И удивићу тобом многе народе, и цареви ће се њихови згрозити од тебе, кад махнем мачем својим пред њима, и дрктаће сваки час сваки за душу своју у дан кад паднеш.

'Yes, I will make many peoples astonished at you, and their kings shall be horribly afraid of you when I brandish My sword before them; and they shall tremble every moment, every man for his own life, in the day of your fall.'


Јер овако вели Господ Господ: мач цара Вавилонскога доћи ће на те.

"For thus says the Lord God: 'The sword of the king of Babylon shall come upon you.


Мачевима јуначким поваљаћу мноштво твоје, мачевима најљућих између народа; они ће разорити понос Мисиру, и све ће се мноштво његово потрти.

'By the swords of the mighty warriors, all of them the most terrible of the nations, I will cause your multitude to fall. 'They shall plunder the pomp of Egypt, and all its multitude shall be destroyed.


И потрћу сву стоку његову покрај великих вода, те их неће више мутити нога човјечија нити ће их папак од каке животиње мутити.

Also I will destroy all its beasts from beside its great waters; the foot of man shall muddy them no more, nor shall the hooves of beasts muddy them.


Тада ћу стишати воду њихову, и учинићу да потоци њихови теку као уље, говори Господ Господ.

Then I will make their waters clear, and make their rivers run like oil,' says the Lord God.

Tweet thisPost on Facebook

Кад опустим земљу Мисирску и она буде без свега што је у њој, и побијем све који живе у њој, тада ће познати да сам ја Господ.

'When I make the land of Egypt desolate, and the country is destitute of all that once filled it, when I strike all who dwell in it, then they shall know that I am the LORD.


Ово је нарицање што ће се нарицати; тако ће нарицати кћери народне, за Мисиром и за свијем мноштвом његовијем нарицаће, говори Господ Господ.

'This is the lamentation with which they shall lament her; the daughters of the nations shall lament her; they shall lament for her, for Egypt, and for all her multitude,' says the Lord God."


Потом дванаесте године, петнаести дан истога мјесеца, дође ми ријеч Господња говорећи:

It came to pass also in the twelfth year, on the fifteenth day of the month, that the word of the LORD came to me, saying:

Tweet thisPost on Facebook

Сине човјечји, наричи за мноштвом Мисирским, и свали њих и кћери јаких народа у најдоњи крај земље с онима који слазе у јаму.

"Son of man, wail over the multitude of Egypt, and cast them down to the depths of the earth, her and the daughters of the famous nations, with those who go down to the Pit:


Од кога си љепши? сиђи и лези с необрезанима.

'Whom do you surpass in beauty? Go down, be placed with the uncircumcised.'


Пашће посред побијенијех мачем, мач је дат, вуците га и све мноштво његово.

"They shall fall in the midst of those slain by the sword; She is delivered to the sword, drawing her and all her multitudes.

Tweet thisPost on Facebook

Говориће му најхрабрији јунаци исред гроба с помоћницима његовијем, који сидоше и леже необрезани, побијени мачем.

The strong among the mighty Shall speak to him out of the midst of hell with those who help him: 'They have gone down, they lie with the uncircumcised, slain by the sword.'


Ондје је Асирац и сав збор његов, гробови су му око њега, сви су побијени, пали од мача.

"Assyria is there, and all her company, with their graves all around her, all of them slain, fallen by the sword.


Гробови су му у дну јаме, а збор му је око његова гроба; сви су побијени, пали од мача, који задаваху страх земљи живијех.

Her graves are set in the recesses of the Pit, and her company is all around her grave, all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living.


Ондје је Елам и све мноштво његово око његова гроба; сви су побијени, пали од мача, који сидоше необрезани на најдоњи крај земље, који задаваху страх земљи живијех; и носе срамоту своју с онима који слазе у јаму.

"There is Elam and all her multitude, all around her grave, all of them slain, fallen by the sword, who have gone down uncircumcised to the lower parts of the earth, who caused their terror in the land of the living; now they bear their shame with those who go down to the Pit.


Међу побијенима намјестише постељу њему и свему мноштву његову, гробови су му око њега, сви су необрезани побијени мачем, који задаваху страх земљи живијех; и носе срамоту своју с онима који слазе у јаму, метнути су међу побијене.

They have set her bed in the midst of the slain, with all her multitude, with her graves all around it, all of them uncircumcised, slain by the sword; though their terror was caused in the land of the living, yet they bear their shame with those who go down to the Pit; it was put in the midst of the slain.

Tweet thisPost on Facebook

Ондје је Месех, Тувал и све мноштво његово, гробови су му око њега, сви су необрезани побијени мачем, који задаваху страх земљи живијех.

"There are Meshech and Tubal and all their multitudes, with all their graves around it, all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living.


Али не леже међу јунацима који падоше између необрезанијех, који сидоше у гроб с оружјем својим, и метнуше мачеве под главе своје, и безакоње њихово лежи на костима њиховијем, ако и бијаху јунаци страшни на земљи живијех.

They do not lie with the mighty who are fallen of the uncircumcised, who have gone down to hell with their weapons of war; they have laid their swords under their heads, but their iniquities will be on their bones, because of the terror of the mighty in the land of the living.


И ти ћеш се сатрти међу необрезанима, и лежаћеш код побијенијех мачем.

Yes, you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and lie with those slain by the sword.

Tweet thisPost on Facebook

Ондје је Едом, цареви његови и сви кнезови његови, који су са силом својом метнути међу побијене мачем; леже међу необрезанима и с онима који сидоше у јаму.

"There is Edom, her kings and all her princes, who despite their might are laid beside those who were slain by the sword; they shall lie with the uncircumcised, and with those who go down to the Pit.


Ондје су сви кнезови сјеверни и сви Сидонци, који сидоше к побијенима са страхом својим, стидећи се силе своје; и леже необрезани с онима који су побијени мачем, и носе срамоту своју с онима који сидоше у јаму.

There are the princes of the north, all of them, and all the Sidonians, who have gone down with the slain in shame at the terror which they caused by their might; they lie uncircumcised with those slain by the sword, and bear their shame with those who go down to the Pit.


Њих ће видјети Фараон, и утјешиће се за свијем мноштвом својим, Фараон и сва војска његова, побијени мачем, говори Господ Господ.

"Pharaoh will see them and be comforted over all his multitude, Pharaoh and all his army, slain by the sword," says the Lord God.


Јер зададох свој страх земљи живијех, и Фараон ће и све мноштво његово лежати међу необрезанима с онима који су побијени мачем, говори Господ Господ.

"For I have caused My terror in the land of the living; and he shall be placed in the midst of the uncircumcised with those slain by the sword, Pharaoh and all his multitude," says the Lord God.







This goes to iframe