Књига пророка Језекиља

Послушајте


Језекиљ, глава 22


Опет ми дође ријеч Господња говорећи:

Moreover the word of the LORD came to me, saying,

Tweet thisPost on Facebook

А ти, сине човјечји, хоћеш ли судити, хоћеш ли судити граду крвничком? и хоћеш ли му показати све гадове његове?

"Now, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Yes, show her all her abominations!


Реци: овако вели Господ Господ: иде вријеме граду који прољева крв у себи и гради гадне богове себи да се скврни.

"Then say, 'Thus says the Lord God: "The city sheds blood in her own midst, that her time may come; and she makes idols within herself to defile herself.


Скривио си крвљу коју си пролио, и оскврнио си се о гадне богове своје које си начинио; и учинио си те се приближише дани твоји, и дошао си до година својих, зато ћу учинити од тебе руг међу народима и потсмијех по свијем земљама;

"You have become guilty by the blood which you have shed, and have defiled yourself with the idols which you have made. You have caused your days to draw near, and have come to the end of your years; therefore I have made you a reproach to the nations, and a mockery to all countries.


Које су близу тебе и које су далеко потсмијеваће ти се, гадни именом, велики сметњом!

"Those near and those far from you will mock you as infamous and full of tumult.

Tweet thisPost on Facebook

Гле, кнезови Израиљеви у теби дадоше се да прољевају крв сваки свом силом својом.

"Look, the princes of Israel: each one has used his power to shed blood in you.


Оца и матер презиру у теби, чине криво иностранцу усред тебе, сироти и удовици чине насиље у теби;

"In you they have made light of father and mother; in your midst they have oppressed the stranger; in you they have mistreated the fatherless and the widow.


Свете ствари моје презиреш, и суботе моје скврниш.

"You have despised My holy things and profaned My Sabbaths.


У теби су опадачи да прољевају крв, и на горама једу у теби, грдила чине усред тебе.

"In you are men who slander to cause bloodshed; in you are those who eat on the mountains; in your midst they commit lewdness.

Tweet thisPost on Facebook

Голотињу очину откривају у теби, лијежу у теби са женом за нечистоте њезине.

"In you men uncover their fathers' nakedness; in you they violate women who are set apart during their impurity.


И један чини гад са женом ближњега својега; а други скврни снаху своју грдилом; а други силује сестру своју, кћер оца својега, у теби.

"One commits abomination with his neighbor's wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; and another in you violates his sister, his father's daughter.


Мито примају у теби да прољевају крв; ујам и придавак узимаш, и тражиш добитак од ближњих својих пријеваром, а мене си заборавио, говори Господ Господ.

"In you they take bribes to shed blood; you take usury and increase; you have made profit from your neighbors by extortion, and have forgotten Me," says the Lord God.


Зато, ево, пљескам рукама својим ради твојега неправеднога добитка, који добијаш, и ради крви што је у теби.

"Behold, therefore, I beat My fists at the dishonest profit which you have made, and at the bloodshed which has been in your midst.


Хоће ли се одржати срце твоје, или руке твоје хоће ли бити јаке у оне дане кад станем радити с тобом? Ја Господ рекох, и учинићу.

"Can your heart endure, or can your hands remain strong, in the days when I shall deal with you? I, the LORD, have spoken, and will do it.


Јер ћу те расијати по народима и разасути по земљама, и истријебићу нечистоту твоју из тебе.

"I will scatter you among the nations, disperse you throughout the countries, and remove your filthiness completely from you.


И бићеш скврнаван собом пред народима, и познаћеш да сам ја Господ.

"You shall defile yourself in the sight of the nations; then you shall know that I am the LORD." ' "


Потом дође ми ријеч Господња говорећи:

The word of the LORD came to me, saying,

Tweet thisPost on Facebook

Сине човјечји, дом Израиљев поста ми дрождина; сви су мјед и коситер и гвожђе и олово у пећи; дрождина од сребра посташе.

"Son of man, the house of Israel has become dross to Me; they are all bronze, tin, iron, and lead, in the midst of a furnace; they have become dross from silver.


Зато овако вели Господ Господ: што сви ви постасте дрождина, зато, ево, ја ћу вас скупити у Јерусалим.

"Therefore thus says the Lord God: 'Because you have all become dross, therefore behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.

Tweet thisPost on Facebook

Како се скупља сребро и мјед и гвожђе и олово и коситер усред пећи, те се распали огањ око њега да се истопи, тако ћу вас скупити гњевом својим и јарошћу, и сложивши растопићу вас.

'As men gather silver, bronze, iron, lead, and tin into the midst of a furnace, to blow fire on it, to melt it; so I will gather you in My anger and in My fury, and I will leave you there and melt you.

Tweet thisPost on Facebook

Да, скупићу вас, и распалићу око вас огањ гњева својега, и истопићете се усред њега.

'Yes, I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst.

Tweet thisPost on Facebook

Како се топи сребро у пећи, тако ћете се ви истопити у њему, и познаћете да сам ја Господ излио гњев свој на вас.

'As silver is melted in the midst of a furnace, so shall you be melted in its midst; then you shall know that I, the LORD, have poured out My fury on you.' "

Tweet thisPost on Facebook

Опет ми дође ријеч Господња говорећи:

And the word of the LORD came to me, saying,

Tweet thisPost on Facebook

Сине човјечји, кажи јој: ти си земља која се нијеси очистила; неће пасти на те дажд у дан гњева.

"Son of man, say to her: 'You are a land that is not cleansed or rained on in the day of indignation.'

Tweet thisPost on Facebook

Пророци њезини сложише се у њој, као лав су, који риче и граби плијен, ждеру душе, отимају благо и драгоцјене ствари, умножавају удовице усред ње.

"The conspiracy of her prophets in her midst is like a roaring lion tearing the prey; they have devoured people; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in her midst.


Свештеници њезини преступају закон мој и скврне моје свете ствари, не разликују свето од оскврњенога, и нечисто од чистога не распознају, крију очи своје од субота мојих, и бивам оскврњен међу њима.

"Her priests have violated My law and profaned My holy things; they have not distinguished between the holy and unholy, nor have they made known the difference between the unclean and the clean; and they have hidden their eyes from My Sabbaths, so that I am profaned among them.


Кнезови су њезини усред ње као вуци, који грабе плијен, прољевајући крв, губећи душе срамотнога добитка ради.

"Her princes in her midst are like wolves tearing the prey, to shed blood, to destroy people, and to get dishonest gain.


И пророци њезини мажу је неваљалијем кречем, виђају таштину и гатају им лаж говорећи: тако рече Господ Господ; а Господ не рече.

"Her prophets plastered them with untempered mortar, seeing false visions, and divining lies for them, saying, 'Thus says the Lord God,' when the LORD had not spoken.


Народ земаљски вара и отима, и сиромаху и убогоме чини насиље, и дошљаку чини криво.

"The people of the land have used oppressions, committed robbery, and mistreated the poor and needy; and they wrongfully oppress the stranger.


И тражих међу њима који би оправио ограду и стао на пролому преда ме за ту земљу, да је не затрем; али не нађох никога.

"So I sought for a man among them who would make a wall, and stand in the gap before Me on behalf of the land, that I should not destroy it; but I found no one.


Зато ћу излити на њих гњев свој, огњем јарости своје истријебићу их, пут њихов обратићу им на главу, говори Господ Господ.

"Therefore I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; and I have recompensed their deeds on their own heads," says the Lord God.

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe