Плач Јеремијин

Послушајте


Плач Јеремијин, глава 3


Ја сам човјек који видјех муку од прута гњева његова.

I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.

Tweet thisPost on Facebook

Одведе ме и оправи ме у таму а не на видјело.

He has led me and made me walk in darkness and not in light.

Tweet thisPost on Facebook

Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.

Surely He has turned His hand against me time and time again throughout the day.

Tweet thisPost on Facebook

Учини, те ми остарје тијело и кожа, потр кости моје.

He has aged my flesh and my skin, and broken my bones.

Tweet thisPost on Facebook

Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.

He has besieged me and surrounded me with bitterness and woe.

Tweet thisPost on Facebook

Посади ме у таму као умрле одавна.

He has set me in dark places like the dead of long ago.


Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.

He has hedged me in so that I cannot get out; he has made my chain heavy.

Tweet thisPost on Facebook

Кад вичем и вапијем, одбија молитву моју.

Even when I cry and shout, He shuts out my prayer.


Загради путове моје тесанијем каменом, и преврати стазе моје.

He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.

Tweet thisPost on Facebook

Поста ми као медвјед у засједи, као лав у потаји.

He has been to me like a bear lying in wait, like a lion in ambush.


Помете путове моје, и раздрије ме, и уништи ме.

He has turned aside my ways and torn me in pieces; He has made me desolate.


Натеже лук свој, и метну ме стријели за биљегу.

He has bent His bow and set me up as a target for the arrow.


Устријели ме у бубреге стријелама из тула својега.

He has caused the arrows of His quiver to pierce my loins.

Tweet thisPost on Facebook

Постах потсмијех свему народу својему и пјесма њихова по вас дан.

I have become the ridicule of all my people, and their taunting song all the day.


Насити ме горчином, опоји ме пеленом.

He has filled me with bitterness, He has made me drink wormwood.


Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.

He has also broken my teeth with gravel, and covered me with ashes.


Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.

You have moved my soul far from peace; I have forgotten prosperity.

Tweet thisPost on Facebook

И рекох: пропаде сила моја и надање моје од Господа.

And I said, "My strength and my hope Have perished from the LORD."


Опомени се муке моје и јада мојега, пелена и жучи.

Remember my affliction and roaming, the wormwood and the gall.


Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.

My soul still remembers and sinks within me.

Tweet thisPost on Facebook

Али ово напомињем срцу својему, те се надам:

This I recall to my mind, therefore I have hope.

Tweet thisPost on Facebook

Милост је Господња што не изгибосмо сасвијем, јер милосрђа његова није нестало.

Through the Lord's mercies we are not consumed, because His compassions fail not.


Понавља се свако јутро; велика је вјера твоја.

They are new every morning; great is Your faithfulness.


Господ је дио мој, говори душа моја; зато ћу се у њега уздати.

"The LORD is my portion," says my soul, "Therefore I hope in Him!"


Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.

The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.


Добро је мирно чекати спасење Господње.

It is good that one should hope and wait quietly for the salvation of the LORD.


Добро је човјеку носити јарам за младости своје.

It is good for a man to bear the yoke in his youth.


Сам ће сједјети и мучати, јер Бог метну бреме на њ.

Let him sit alone and keep silent, because God has laid it on him;


Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.

Let him put his mouth in the dust--there may yet be hope.


Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.

Let him give his cheek to the one who strikes him, and be full of reproach.


Јер Господ не одбацује за свагда.

For the Lord will not cast off forever.


Јер ако и уцвијели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.

Though He causes grief, yet He will show compassion according to the multitude of His mercies.


Јер не мучи из срца својега ни цвијели синова човјечјих.

For He does not afflict willingly, nor grieve the children of men.


Кад газе ногама све сужње на земљи,

To crush under His feet all the prisoners of the earth,

Tweet thisPost on Facebook

Кад изврћу правицу човјеку пред вишњим,

to turn aside the justice due a man before the face of the Most High,

Tweet thisPost on Facebook

Кад чине криво човјеку у парници његовој, не види ли Господ?

or subvert a man in his cause--the Lord does not approve.


Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповједио?

Who is he who speaks and it comes to pass, when the Lord has not commanded it?


Не долазе ли и зла и добра из уста вишњега?

Is it not from the mouth of the Most High that woe and well-being proceed?


Зашто се тужи човјек жив, човјек на кар за гријехе своје?

Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?


Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.

Let us search out and examine our ways, and turn back to the LORD;


Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.

let us lift our hearts and hands to God in heaven.


Згријешисмо и непокорни бисмо; ти не прашташ.

We have transgressed and rebelled; You have not pardoned.


Обастро си се гњевом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.

You have covered Yourself with anger and pursued us; You have slain and not pitied.

Tweet thisPost on Facebook

Обастро си се облаком да не продре молитва.

You have covered Yourself with a cloud, that prayer should not pass through.

Tweet thisPost on Facebook

Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тијех народа.

You have made us an offscouring and refuse in the midst of the peoples.


Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.

All our enemies have opened their mouths against us.

Tweet thisPost on Facebook

Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.

Fear and a snare have come upon us, desolation and destruction.

Tweet thisPost on Facebook

Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мојега.

My eyes overflow with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.

Tweet thisPost on Facebook

Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,

My eyes flow and do not cease, without interruption,

Tweet thisPost on Facebook

Докле Господ не погледа и не види с неба.

till the LORD from heaven looks down and sees.


Око моје мучи ми душу ради свијех кћери града мојега.

my eyes bring suffering to my soul because of all the daughters of my city.

Tweet thisPost on Facebook

Тјерају ме једнако као птицу непријатељи моји ни за што.

My enemies without cause hunted me down like a bird.


Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.

They silenced my life in the pit and threw stones at me.


Дође ми вода сврх главе; рекох: погибох!

The waters flowed over my head; I said, "I am cut off!"


Призивах име твоје, Господе, из јаме најдубље.

I called on Your name, O LORD, from the lowest pit.


Ти чу глас мој; не затискуј уха својега од уздисања мојега, од вике моје.

You have heard my voice: "Do not hide Your ear from my sighing, from my cry for help."


Приступао си кад те призивах, и говорио си: не бој се.

You drew near on the day I called on You, and said, "Do not fear!"


Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.

O Lord, You have pleaded the case for my soul; You have redeemed my life.


Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.

O LORD, You have seen how I am wronged; judge my case.

Tweet thisPost on Facebook

Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.

You have seen all their vengeance, all their schemes against me.


Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,

You have heard their reproach, O LORD, all their schemes against me,

Tweet thisPost on Facebook

Што говоре они који устају на ме и што намишљају против мене по вас дан.

The lips of my enemies and their whispering against me all the day.

Tweet thisPost on Facebook

Види, кад сједају и кад устају, ја сам им пјесма.

Look at their sitting down and their rising up; I am their taunting song.


Плати им, Господе, по дјелима руку њиховијех.

Repay them, O LORD, according to the work of their hands.


Подај им упорно срце, проклетство своје.

Give them a veiled heart; Your curse be upon them!

Tweet thisPost on Facebook

Гони их гњевом, и истријеби их испод небеса Господњих.

In Your anger, pursue and destroy them from under the heavens of the LORD.







This goes to iframe