Плач Јеремијин

Послушајте


Плач Јеремијин, глава 2


Како обастрије Господ облаком у гњеву свом кћер Сионску! сврже с неба на земљу славу Израиљеву, и не опомену се подножја ногу својих у дан гњева својега!

How the Lord has covered the daughter of Zion with a cloud in His anger! He cast down from heaven to the earth the beauty of Israel, and did not remember His footstool in the day of His anger.


Господ потр немилице све станове Јаковљеве, развали у гњеву свом градове кћери Јудине, и на земљу обори, оскврни царство и кнезове његове.

The Lord has swallowed up and has not pitied all the habitations of Jacob. He has thrown down in His wrath the strongholds of the daughter of Judah; He has brought them down to the ground; He has profaned the kingdom and its princes.


Одби у жестоком гњеву сав рог Израиљу, обрати натраг десницу своју од непријатеља, и распали се на Јакова као огањ пламени, који прождире све око себе.

He has cut off in fierce anger every horn of Israel; He has drawn back His right hand from before the enemy. He has blazed against Jacob like a flaming fire which devours all around.


Натеже лук свој као непријатељ, подиже десницу своју као противник, и поби све што бјеше драго очима; на шатор кћери Сионске просу као огањ гњев свој.

Standing like an enemy, He has bent His bow; with His right hand, like an adversary, He has slain all who were pleasing to His eye; on the tent of the daughter of Zion, he has poured out His fury like fire.


Господ поста као непријатељ; потр Израиља, потр све дворе његове, раскопа све градове његове, и умножи кћери Јудиној жалост и јад.

The Lord was like an enemy. He has swallowed up Israel, He has swallowed up all her palaces; He has destroyed her strongholds, and has increased mourning and lamentation in the daughter of Judah.


Развали му ограду као врту; потр мјесто састанцима његовијем; Господ врже у заборав на Сиону празнике и суботу, и у жестини гњева својега одбаци цара и свештеника.

He has done violence to His tabernacle, As if it were a garden; He has destroyed His place of assembly; the LORD has caused the appointed feasts and Sabbaths to be forgotten in Zion. In His burning indignation He has spurned the king and the priest.


Одбаци Господ олтар свој, омрзе на светињу своју, предаде у руке непријатељима зидове двора Сионских; стаде их вика у дому Господњем као на празник.

The Lord has spurned His altar, He has abandoned His sanctuary; He has given up the walls of her palaces into the hand of the enemy. They have made a noise in the house of the LORD as on the day of a set feast.


Господ науми да раскопа зид кћери Сионске, растеже уже, и не одврати руке своје да не затре, и ојади опкоп и зид, изнемогоше скупа.

The LORD has purposed to destroy the wall of the daughter of Zion. He has stretched out a line; He has not withdrawn His hand from destroying; therefore He has caused the rampart and wall to lament; they languished together.


Утонуше у земљу врата њезина, поломи и потр пријеворнице њезине; цар њезин и кнезови њезини међу народима су; закона нема, и пророци њезини не добијају утваре од Господа.

Her gates have sunk into the ground; He has destroyed and broken her bars. Her king and her princes are among the nations; the Law is no more, and her prophets find no vision from the LORD.


Старјешине кћери Сионске сједе на земљи и муче, посуле су прахом главу и припасале костријет; обориле су к земљи главе своје дјевојке Јерусалимске.

The elders of the daughter of Zion sit on the ground and keep silence; they throw dust on their heads and gird themselves with sackcloth. The virgins of Jerusalem bow their heads to the ground.


Ишчиљеше ми очи од суза, утроба се моја усколебала, просипа се на земљу јетра моја од погибли кћери народа мојега, јер дјеца и која сисају обамиру на улицама градским.

My eyes fail with tears, my heart is troubled; my bile is poured on the ground because of the destruction of the daughter of my people, because the children and the infants faint in the streets of the city.


Говоре матерама својим: гдје је жито и вино? обамиру као рањеници на улицама градским, и испуштају душу своју у наручју матера својих.

They say to their mothers, "Where is grain and wine?" as they swoon like the wounded in the streets of the city, as their life is poured out in their mothers' bosom.

Tweet thisPost on Facebook

Кога ћу ти узети за свједока? с чим ћу те изједначити, кћери Јерусалимска? каку ћу ти прилику наћи, да те утјешим, дјевојко, кћери Сионска? јер је несрећа твоја велика као море, ко ће те исцијелити?

How shall I console you? To what shall I liken you, O daughter of Jerusalem? what shall I compare with you, that I may comfort you, O virgin daughter of Zion? For your ruin is spread wide as the sea; who can heal you?


Пророци твоји пророковаше ти лаж и безумље, и не откриваше безакоња твојега да би одвратили ропство твоје; него ти казиваше утваре лажне и које ће те прогнати.

Your prophets have seen for you false and deceptive visions; they have not uncovered your iniquity, to bring back your captives, but have envisioned for you false prophecies and delusions.


Пљескају рукама над тобом сви који пролазе, звижде и машу главом за кћерју Јерусалимском: то ли је град, за који говораху да је права љепота, радост свој земљи?

All who pass by clap their hands at you; they hiss and shake their heads at the daughter of Jerusalem: "Is this the city that is called 'the perfection of beauty, the joy of the whole earth'?"


Разваљују уста на те сви непријатељи твоји, звижде и шкргућу зубима говорећи: прождријесмо; ово је доиста дан који чекасмо; дочекасмо, видјесмо.

All your enemies have opened their mouth against you; they hiss and gnash their teeth. They say, "We have swallowed her up! Surely this is the day we have waited for; we have found it, we have seen it."


Учини Господ што науми, испуни ријеч своју, коју каза одавна; разори немилице, и развесели тобом непријатеља, подиже рог противницима твојим.

The LORD has done what He purposed; He has fulfilled His word which He commanded in days of old. He has thrown down and has not pitied, and He has caused your enemy to rejoice over you; He has exalted the horn of your adversaries.


Виче срце њихово ка Господу: зиде кћери Сионске, пољевај потоком сузе дан и ноћ, не дај себи мира, и зјеница ока твојега да не стаје.

Their heart cried out to the Lord, "O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night; give yourself no relief; give your eyes no rest.


Устани, вичи обноћ; у почетку страже, прољевај срце своје као воду пред Господом, подижи к њему руке своје за душу дјеце своје која обамиру од глади на угловима својих улица.

"Arise, cry out in the night, at the beginning of the watches; pour out your heart like water before the face of the Lord. Lift your hands toward Him for the life of your young children, who faint from hunger at the head of every street."


Погледај, Господе, и види, коме си овако учинио. Еда ли жене једу пород свој, дјецу коју носе у наручју? еда ли се убија у светињи Господњој свештеник и пророк?

"See, O LORD, and consider! To whom have You done this? Should the women eat their offspring, the children they have cuddled? Should the priest and prophet be slain in the sanctuary of the Lord?


Леже на земљи по улицама дјеца и старци, дјевојке моје и младићи моји падоше од мача, побио си их у дан гњева својега и поклао не жалећи.

"Young and old lie on the ground in the streets; my virgins and my young men have fallen by the sword; You have slain them in the day of Your anger, you have slaughtered and not pitied.


Сазвао си као на празник страхоте моје отсвуда, и у дан гњева Господњега нико не утече нити оста. Које на руку носих и отхраних, њих ми непријатељ мој поби.

"You have invited as to a feast day the terrors that surround me. In the day of the Lord's anger there was no refugee or survivor. Those whom I have borne and brought up my enemies have destroyed."







This goes to iframe