Књига пророка Јеремије

Послушајте


Јеремија, глава 50


Ријеч коју рече Господ за Вавилон и за земљу Халдејску преко Јеремије пророка.

The word that the LORD spoke against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.


Јавите народима и разгласите, подигните заставу, разгласите, не тајите, реците: узе се Вавилон, посрами се Вил, разби се Меродах; посрамише се идоли његови, разбише се гадни богови његови.

"Declare among the nations, Proclaim, and set up a standard; proclaim, and do not conceal it--Say, 'Babylon is taken, Bel is shamed. Merodach is broken in pieces; her idols are humiliated, her images are broken in pieces.'


Јер се народ подиже на њ са сјевера, који ће му земљу опустити, да неће бити никога да живи у њој; и људи и стока побјећи ће и отићи.

For out of the north a nation comes up against her, which shall make her land desolate, and no one shall dwell therein. They shall move, they shall depart, both man and beast.


У те дане и у то вријеме, говори Господ, доћи ће синови Израиљеви и синови Јудини заједно, ићи ће плачући и тражиће Господа Бога својега.

"In those days and in that time," says the LORD, "The children of Israel shall come, they and the children of Judah together; with continual weeping they shall come, and seek the LORD their God.


Питаће за пут у Сион, и обративши се онамо рећи ће: ходите, сјединимо се с Господом завјетом вјечнијем, који се не заборавља.

They shall ask the way to Zion, with their faces toward it, saying, 'come and let us join ourselves to the LORD In a perpetual covenant That will not be forgotten.'


Народ је мој стадо изгубљено; пастири његови заведоше га, те лута по горама, иде с брда на хумове, заборавивши стан свој.

"My people have been lost sheep. Their shepherds have led them astray; they have turned them away on the mountains. They have gone from mountain to hill; they have forgotten their resting place.

Tweet thisPost on Facebook

Ко их нађе, прождираше их, и непријатељи њихови говорише: не ћемо бити криви, јер згријешише Господу, стану правде, Господу, наду отаца њиховијех.

All who found them have devoured them; and their adversaries said, 'We have not offended, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, the LORD, the hope of their fathers.'


Бјежите из Вавилона и изидите из земље Халдејске и будите као овнови пред стадом.

"Move from the midst of Babylon, go out of the land of the Chaldeans; and be like the rams before the flocks.


Јер, ево, ја ћу подигнути и довешћу на Вавилон збор великих народа из земље сјеверне, који ће се уврстати да се бију с њим, и узеће га; стријеле су им као у добра јунака, не враћају се празне.

For behold, I will raise and cause to come up against Babylon An assembly of great nations from the north country, and they shall array themselves against her; from there she shall be captured. Their arrows shall be like those of an expert warrior; none shall return in vain.


И земља ће се Халдејска оплијенити, сви који ће је плијенити наситиће се, говори Господ.

And Chaldea shall become plunder; all who plunder her shall be satisfied," says the LORD.


Јер се веселисте, јер се радовасте плијенећи моје нашљедство; јер бјешњесте као јуница на трави и рзасте као јаки коњи.

"Because you were glad, because you rejoiced, you destroyers of My heritage, because you have grown fat like a heifer threshing grain, and you bellow like bulls,


Мати се ваша осрамоти врло, родитељка ваша постидје се; ево биће пошљедња међу народима, пустиња, земља суха и пустош.

your mother shall be deeply ashamed; she who bore you shall be ashamed. Behold, the least of the nations shall be a wilderness, a dry land and a desert.


Од гњева Господњега неће се у њој живјети, него ће сва опустјети; ко год прође мимо Вавилона, чудиће се и звиждаће ради свијех рана његовијех.

Because of the wrath of the LORD she shall not be inhabited, but she shall be wholly desolate. Everyone who goes by Babylon shall be horrified and hiss at all her plagues.


Поставите се око Вавилона сви који натежете лук, стријељајте га, не жалите стријела; јер је сагријешио Господу.

"Put yourselves in array against Babylon all around, all you who bend the bow; shoot at her, spare no arrows, for she has sinned against the LORD.


Вичите на њ унаоколо; пружа руку; темељи му падоше, зидови су му разваљени; јер је освета Господња; осветите му се; како је чинио, онако му чините.

Shout against her all around; she has given her hand, her foundations have fallen, her walls are thrown down; for it is the vengeance of the LORD. Take vengeance on her. As she has done, so do to her.


Истријебите из Вавилона сијача и онога који маше српом о жетви; од мача насилникова нека се врати сваки своме народу, и сваки у своју земљу нека бјежи.

Cut off the sower from Babylon, and him who handles the sickle at harvest time. For fear of the oppressing sword everyone shall turn to his own people, and everyone shall flee to his own land.


Израиљ је стадо разагнано, лавови га расплашише; најприје га једе цар Асирски, а послије му кости изломи Навуходоносор цар Вавилонски.

"Israel is like scattered sheep; the lions have driven him away. First the king of Assyria devoured him; now at last this Nebuchadnezzar king of Babylon has broken his bones."


Зато овако вели Господ над војскама, Бог Израиљев: ево, ја ћу походити цара Вавилонскога и земљу његову, као што сам походио цара Асирскога.

Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.

Tweet thisPost on Facebook

И повратићу Израиља у торове његове, и пашће по Кармилу и Васану; и по гори Јефремовој и Галаду ситиће се душа његова.

But I will bring back Israel to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan; his soul shall be satisfied on Mount Ephraim and Gilead.


У оне дане и у оно вријеме, говори Господ, тражиће се безакоње Израиљево, али га неће бити; и гријеси Јудини, али се неће наћи, јер ћу опростити онима које оставим.

In those days and in that time," says the LORD, "The iniquity of Israel shall be sought, but there shall be none; and the sins of Judah, but they shall not be found; for I will pardon those whom I preserve.


Изиди на земљу Мератајимску и на становнике Фекодске; затри и истријеби иза њих, говори Господ, и учини све како ти заповиједим.

"Go up against the land of Merathaim, against it, and against the inhabitants of Pekod. Waste and utterly destroy them," says the LORD, "And do according to all that I have commanded you.


Вика је убојна у земљи и полом велик.

A sound of battle is in the land, and of great destruction.


Како се сломи и скрши маљ цијеле земље? како Вавилон поста чудо међу народима?

How the hammer of the whole earth has been cut apart and broken! How Babylon has become a desolation among the nations! I have laid a snare for you;


Ја ти метнух замку, Вавилоне, и ти се ухвати не дознавши, нашао си се и ухватио си се, јер си се заратио с Господом.

You have indeed been trapped, O Babylon, and you were not aware; you have been found and also caught, because you have contended against the LORD.


Господ отвори ризницу своју и извади оружје гњева својега; јер је то дјело Господа Господа над војскама у земљи Халдејској.

The LORD has opened His armory, and has brought out the weapons of His indignation; For this is the work of the Lord God of hosts in the land of the Chaldeans.


Ходите на њу с краја земље, отворите житнице њезине; газите је као стогове, и потрите је да не остане од ње остатка.

Come against her from the farthest border; open her storehouses; cast her up as heaps of ruins, and destroy her utterly; let nothing of her be left.

Tweet thisPost on Facebook

Покољите мачем све теоце њезине, нека сиђу на заклање; тешко њима! јер дође дан њихов, вријеме похођења њихова.

Slay all her bulls, let them go down to the slaughter. Woe to them! for their day has come, the time of their punishment.


Чује се глас онијех који бјеже и који утекоше из земље Вавилонске да јаве у Сиону освету Господа Бога нашега, освету двора његова.

The voice of those who flee and escape from the land of Babylon declares in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of His temple.


Сазовите на Вавилон мноштво; сви који натежете лук, станите у око према њему унаоколо да не утече ниједан, платите му по дјелима његовијем; како је чинио, онако му учините, јер се је супрот Господу узносио, супрот свецу Израиљеву.

"Call together the archers against Babylon. All you who bend the bow, encamp against it all around; let none of them escape. Repay her according to her work; according to all she has done, do to her; for she has been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.


Зато ће младићи његови пасти по улицама његовијем, и сви ће војници његови изгинути у онај дан, говори Господ.

Therefore her young men shall fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day," says the LORD.


Ево мене на тебе, поносити, говори Господ Господ над војскама, јер дође дан твој, вријеме да те походим.

"Behold, I am against you, O you most proud!" says the Lord God of hosts; "For your day has come, the time that I will punish you.


Поносити ће се спотаћи и пасти, и неће бити никога да га подигне; и распалићу огањ у градовима његовијем, и спалиће сву околину његову.

The most proud shall stumble and fall, and no one will raise him up; I will kindle a fire in his cities, and it will devour all around him."


Овако вели Господ над војскама: сила се чини синовима Израиљевим и синовима Јудинијем; који их заробише, држе их, неће да их пусте.

Thus says the LORD of hosts: "The children of Israel were oppressed, along with the children of Judah; all who took them captive have held them fast; they have refused to let them go.

Tweet thisPost on Facebook

Избавитељ је њихов силан, име му је Господ над војскама,он ће доиста бранити ствар њихову да умири земљу и смете становнике Вавилонске.

Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is His name. He will thoroughly plead their case, that He may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.


Мач на Халдејце, говори Господ, и на становнике Вавилонске и на кнезове његове и на мудраце његове.

"A sword is against the Chaldeans," says the LORD, "Against the inhabitants of Babylon, and against her princes and her wise men.


Мач на лаже његове, и полудјеће; мач на јунаке његове, и препашће се.

A sword is against the soothsayers, and they will be fools. A sword is against her mighty men, and they will be dismayed.

Tweet thisPost on Facebook

Мач на коње његове, и на кола његова и на сву мјешавину што је усред њега, и постаће као жене; мач на благо његово, и разграбиће се.

A sword is against their horses, against their chariots, and against all the mixed peoples who are in her midst; and they will become like women. A sword is against her treasures, and they will be robbed.


Суша на воде његове, и усахнуће, јер је земља идолска, и око лажнијех богова лудују.

A drought is against her waters, and they will be dried up. For it is the land of carved images, and they are insane with their idols.


Зато ће се ондје настанити дивље звијери и буљине, и сове ће ондје становати; и неће се населити довијека и неће се у њој живјети нигда.

"Therefore the wild desert beasts shall dwell there with the jackals, and the ostriches shall dwell in it. It shall be inhabited no more forever, nor shall it be dwelt in from generation to generation.


Као кад Господ затр Содом и Гомор и сусједство њихово, говори Господ, неће се нико ондје населити, нити ће се бавити у њој син човјечји.

As God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighboring cities," says the LORD, "So no one shall reside there, nor son of man dwell in it.


Ево, народ ће доћи са сјевера, велик народ, и цареви силни подигнуће се од крајева земаљских.

"Behold, a people shall come from the north, and a great nation and many kings shall be raised up from the ends of the earth.


Лук и копље носиће, жестоки ће бити, нити ће жалити; глас ће им као море бучати и јахаће на коњма, спремни као јунаци за бој, на тебе, кћери Вавилонска.

They shall hold the bow and the lance; they are cruel and shall not show mercy. Their voice shall roar like the sea; They shall ride on horses, set in array, like a man for the battle, against you, O daughter of Babylon.


Цар Вавилонски кад чује глас о њима, клонуће му руке, туга ће га спопасти и болови као породиљу.

"The king of Babylon has heard the report about them, and his hands grow feeble; anguish has taken hold of him, pangs as of a woman in childbirth.


Гле, као лав изаћи ће подижући се више него Јордан на стан силнога; али ћу га брзо отјерати из те земље, и поставићу над њом онога ко је изабран; јер ко је као ја? и ко ће се прети са мном? и који ће ми пастир одољети?

"Behold, he shall come up like a lion from the flooding of the Jordan against the habitation of the strong; but I will make them suddenly run away from her. And who is a chosen man that I may appoint over her? For who is like Me? Who will arraign Me? and who is that shepherd who will withstand Me?"


Зато чујте намјеру Господњу што је наумио за Вавилон, и мисли његове што је смислио за земљу Халдејску; заиста најмањи из стада развлачиће их, заиста ће опустити стан с њима.

Therefore hear the counsel of the LORD that He has taken against Babylon, and His purposes that He has proposed against the land of the Chaldeans: surely the least of the flock shall draw them out; surely He will make their habitation desolate with them.


Од праске кад се узме Вавилон потрешће се земља, и вика ће се чути по народима.

At the noise of the taking of Babylon the earth trembles, and the cry is heard among the nations.







This goes to iframe