Књига пророка Јеремије

Послушајте


Јеремија, глава 48


За Моава овако говори Господ над војскама Бог Израиљев: тешко Невону! јер ће се опустошити; Киријатајим ће се посрамити и узети; Мизгав ће се посрамити и препасти.

Against Moab. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Woe to Nebo! For it is plundered, Kirjathaim is shamed and taken; the high stronghold is shamed and dismayed--


Неће се више хвалити Моав Есевоном; јер му зло мисле: ходите да га истријебимо да није више народ. И ти, Мадмене, опустјећеш; мач ће те гонити.

No more praise of Moab. In Heshbon they have devised evil against her: 'Come, and let us cut her off as a nation.' You also shall be cut down, O Madmen! The sword shall pursue you;

Tweet thisPost on Facebook

Чује се вика из Оронајима, пустошење и сатирање велико.

a voice of crying shall be from Horonaim: 'Plundering and great destruction!'

Tweet thisPost on Facebook

Моав се сатр; стоји вика дјеце његове.

"Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard;

Tweet thisPost on Facebook

Јер ће се путем Луитским дизати плач без престанка; и како се слази у Оронајим, непријатељи ће чути страшну вику:

For in the ascent of Luhith they ascend with continual weeping; for in the descent of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.

Tweet thisPost on Facebook

Бјежите, избавите душе своје, и будите као вријес у пустињи.

"Flee, save your lives! And be like the juniper in the wilderness.

Tweet thisPost on Facebook

Јер што се уздаш у своја дјела и у благо своје, зато ћеш се и ти узети, и Хамос ће отићи у ропство, свештеници његови и кнезови његови скупа.

For because you have trusted in your works and your treasures, you also shall be taken. And Chemosh shall go forth into captivity, his priests and his princes together.


И доћи ће затирач у сваки град, неће се сачувати ни један град; долина ће пропасти и равница ће се опустошити, јер Господ рече.

And the plunderer shall come against every city; No one shall escape. The valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD has spoken.

Tweet thisPost on Facebook

Подајте крила Моаву, нека брзо одлети; јер ће градови његови опустјети да неће нико живјети у њима.

"Give wings to Moab, that she may flee and get away; for her cities shall be desolate, without any to dwell in them.

Tweet thisPost on Facebook

Проклет био ко немарно ради дјело Господње, и проклет ко устеже мач свој од крви!

Cursed is he who does the work of the LORD deceitfully, and cursed is he who keeps back his sword from blood.


Моав је био у миру од дјетињства својега и почивао на дрождини својој, нити се претакао из суда у суд, нити је у ропство ишао; зато му оста кус његов, и мирис се његов није промијенио.

"Moab has been at ease from his youth; he has settled on his dregs, and has not been emptied from vessel to vessel, nor has he gone into captivity. Therefore his taste remained in him, and his scent has not changed.


Зато, ево, иду дани, говори Господ, да му пошљем преметаче, који ће га преметнути, и судове његове испразнити и мјехове његове покидати.

"Therefore behold, the days are coming," says the LORD, "That I shall send him wine-workers who will tip him over and empty his vessels and break the bottles.

Tweet thisPost on Facebook

И Моав ће се осрамотити с Хамоса, као што се осрамотио дом Израиљев с Ветиља, гада својега.

Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.


Како говорите: јаки смо и јунаци у боју?

"How can you say, 'We are mighty and strong men for the war'?


Моав ће се опустошити и градови ће његови пропасти, и најбољи младићи његови сићи ће на заклање, говори цар, којему је име Господ над војскама.

Moab is plundered and gone up from her cities; Her chosen young men have gone down to the slaughter," says the King, Whose name is the LORD of hosts.


Близу је погибао Моавова, и зло његово врло хити.

"The calamity of Moab is near at hand, and his affliction comes quickly.

Tweet thisPost on Facebook

Жалите га сви који сте око њега, и који год знате за име његово, реците: како се сломи јаки штап, славна палица?

Bemoan him, all you who are around him; and all you who know his name, say, 'How the strong staff is broken, the beautiful rod!'


Сиђи са славе своје, и сједи на мјесто засушено, кћери, која живиш у Девону; јер ће затирач Моавов доћи на тебе и раскопаће градове твоје.

"O daughter inhabiting Dibon, come down from your glory, and sit in thirst; for the plunderer of Moab has come against you, he has destroyed your strongholds.


Стани на путу, и погледај, која живиш у Ароиру, упитај онога који бјежи и ону која гледа да се избави, реци: што би?

O inhabitant of Aroer, stand by the way and watch; Ask him who flees and her who escapes; say, 'What has happened?'


Посрами се Моав; јер се разби; ридајте и вичите; јавите у Арнон да се Моав опустоши.

Moab is shamed, for he is broken down. Wail and cry! Tell it in Arnon, that Moab is plundered.


Јер суд дође на земљу равну, на Олон и на Јасу и Мифат,

"And judgment has come on the plain country: on Holon and Jahzah and Mephaath,

Tweet thisPost on Facebook

И на Девон и на Невон и на Вет-Девлатајим,

on Dibon and Nebo and Beth Diblathaim,

Tweet thisPost on Facebook

И на Киријатајим и на Вет-Гамул и на Вет-Меон,

on Kirjathaim and Beth Gamul and Beth Meon,

Tweet thisPost on Facebook

И на Кериот и на Восору, и на све градове земље Моавске, који су далеко и који су близу.

on Kerioth and Bozrah, on all the cities of the land of Moab, far or near.


Одбијен је рог Моаву, и мишица се његова сломи, говори Господ.

The horn of Moab is cut off, and his arm is broken," says the LORD.

Tweet thisPost on Facebook

Опојте га, јер се подигао на Господа; нека се ваља Моав у бљувотини својој, и буде и он потсмијех.

"Make him drunk, for he magnified himself against the LORD. Moab shall wallow in his vomit, and he shall also be in derision.


Јер није ли теби Израиљ био потсмијех? је ли се затекао међу лупежима, те кад год говориш о њему поскакујеш?

For was not Israel a derision to you? Was he found among thieves? For whenever you speak of him, You shake your head in scorn.


Оставите градове и населите се у стијени, становници Моавски, и будите као голубица која се гнијезди у крају и расјелини.

You who dwell in Moab, leave the cities and dwell in the rock, and be like the dove which makes her nest in the sides of the cave's mouth.


Чусмо понос Моавов да је веома поносит, охолост његову и понос, разметање његово и обијест његову.

"We have heard the pride of Moab (he is exceedingly proud), of his loftiness and arrogance and pride, and of the haughtiness of his heart."


Знам ја, говори Господ, обијест његову; али неће бити тако; лажи његове неће учинити ништа.

"I know his wrath," says the LORD, "But it is not right; his lies have made nothing right.

Tweet thisPost on Facebook

Зато ћу ридати за Моавом, викати за свијем Моавом, уздисаће се за онима у Кир-Ересу.

Therefore I will wail for Moab, and I will cry out for all Moab; I will mourn for the men of Kir Heres.


Више него за Јазиром плакаћу за тобом, лозо Сивамска; одводе твоје пријеђоше море, допријеше до мора Јазирскога; затирач нападе на љетину твоју и на бербу твоју.

O vine of Sibmah! I will weep for you with the weeping of Jazer. Your plants have gone over the sea, they reach to the sea of Jazer. The plunderer has fallen on your summer fruit and your vintage.


И радост и весеље отиде с роднога поља, из земље Моавске, и учиних те неста у кацама вина; нико неће газити пјевајући; пјесма неће се више пјевати.

Joy and gladness are taken from the plentiful field and from the land of Moab; I have caused wine to fail from the winepresses; no one will tread with joyous shouting--not joyous shouting!


Од вике Есевонске, која доприје до Елеале, подигоше вику до Јасе, од Сигора до Оронајима, као јуница од три године, јер ће и вода Нимримских нестати.

"From the cry of Heshbon to Elealeh and to Jahaz they have uttered their voice, from Zoar to Horonaim, like a three-year-old heifer; for the waters of Nimrim also shall be desolate.


И учинићу, говори Господ, да не буде Моаву човјека који би приносио жртву на висини и кадио боговима својим.

"Moreover," says the LORD, "I will cause to cease in Moab the one who offers sacrifices in the high places and burns incense to his gods.


Зато ће срце моје пиштати за Моавом као свирала, и срце ће моје пиштати као свирала за људима у Кир-Ересу, јер ће му сва течевина пропасти.

Therefore My heart shall wail like flutes for Moab, and like flutes My heart shall wail for the men of Kir Heres. Therefore the riches they have acquired have perished.


Јер ће све главе бити ћелаве и све браде обријане, и све руке изрезане, и око бедара костријет.

"For every head shall be bald, and every beard clipped; on all the hands shall be cuts, and on the loins sackcloth--


На свијем крововима Моавовијем и по улицама његовијем биће сам плач, јер ћу разбити Моава као суд на ком нема милине, говори Господ.

A general lamentation on all the housetops of Moab, and in its streets; for I have broken Moab like a vessel in which is no pleasure," says the LORD.


Ридајте: како је сатрвен! како Моав обрну плећи срамотан? и поста Моав потсмијех и страхота свјема који су око њега.

"They shall wail: 'How she is broken down! How Moab has turned her back with shame! So Moab shall be a derision and a dismay to all those about her.' "

Tweet thisPost on Facebook

Јер овако говори Господ: ево, као орао долетјеће и рашириће крила своја над Моавом.

For thus says the LORD: "Behold, one shall fly like an eagle, and spread his wings over Moab.


Кериот је покорен и тврда се мјеста заузеше, и срца ће у јунака Моавовијех бити у онај дан као срце у жене која се порађа.

Kerioth is taken, and the strongholds are surprised; the mighty men's hearts in Moab on that day shall be like the heart of a woman in birth pangs.


И Моав ће се истријебити да не буде народ, јер се подиже на Господа.

And Moab shall be destroyed as a people, because he has magnified himself against the LORD.


Страх и јама и замка око тебе је, становниче Моавски, говори Господ.

Fear and the pit and the snare shall be upon you, O inhabitant of Moab," says the LORD.


Ко утече од страха, паше у јаму, а ко изљезе из јаме, ухватиће се у замку; јер ћу пустити на њега, на Моава, годину похођења њихова, говори Господ.

"He who flees from the fear shall fall into the pit, and he who gets out of the pit shall be caught in the snare. For upon Moab, upon it I will bring the year of their punishment," says the LORD.


У сјену Есевонском уставише се који бјежаху од силе; али ће огањ изаћи из Есевона и пламен исред Сиона, и опалиће крај Моаву и тјеме немирницима.

"Those who fled stood under the shadow of Heshbon because of exhaustion. But a fire shall come out of Heshbon, a flame from the midst of Sihon, and shall devour the brow of Moab, The crown of the head of the sons of tumult.


Тешко теби, Моаве, пропаде народ Хамосов, јер синове твоје заробише, и кћери твоје одведоше у ропство.

Woe to you, O Moab! The people of Chemosh perish; for your sons have been taken captive, and your daughters captive.


Али ћу повратити робље Моавово у пошљедње вријеме, говори Господ. Довде је суд Моаву.

"Yet I will bring back the captives of Moab in the latter days," says the LORD. Thus far is the judgment of Moab.







This goes to iframe