Књига пророка Јеремије

Послушајте


Јеремија, глава 33


И дође ријеч Господња Јеремији други пут док још бијаше затворен у тријему од тамнице, говорећи:

Moreover the word of the LORD came to Jeremiah a second time, while he was still shut up in the court of the prison, saying,


Овако вели Господ који чини то, Господ који удешава и потврђује то, којему је име Господ:

"Thus says the LORD who made it, the LORD who formed it to establish it (the LORD is His name):


Зови ме, и одазваћу ти се, и казаћу ти велике и тајне ствари, за које не знаш.

'Call to Me, and I will answer you, and show you great and mighty things, which you do not know.'


Јер овако вели Господ Бог Израиљев за домове овога града и за домове царева Јудинијех који ће се развалити опкопима и мачем,

"For thus says the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city and the houses of the kings of Judah, which have been pulled down to fortify against the siege mounds and the sword:


И за оне који дођоше да се бију с Халдејцима, али ће их напунити мртвијем тјелесима људи које ћу побити у гњеву свом и у јарости својој одвратив лице своје од тога града за сву злоћу њихову:

'They come to fight with the Chaldeans, but only to fill their places with the dead bodies of men whom I will slay in My anger and My fury, all for whose wickedness I have hidden My face from this city.

Post on Facebook

Ево, ја ћу га исцијелити и здравље му дати, исцијелићу их и показаћу им обиље мира, постојанога мира.

'Behold, I will bring it health and healing; I will heal them and reveal to them the abundance of peace and truth.


Јер ћу повратити робље Јудино и робље Израиљево, и сазидаћу их као прије.

'And I will cause the captives of Judah and the captives of Israel to return, and will rebuild those places as at the first.


И очистићу их од свакога безакоња њихова којим ми сагријешише, и опростићу им сва безакоња њихова, којима ми сагријешише и којима се одметнуше од мене.

'I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against Me, and I will pardon all their iniquities by which they have sinned and by which they have transgressed against Me.


И биће ми мило име и хвала и слава у свијех народа на земљи који ће чути за све добро што ћу им учинити, и уплашиће се и дрктаће ради свега добра и ради свега мира што ћу им ја дати.

'Then it shall be to Me a name of joy, a praise, and an honor before all nations of the earth, who shall hear all the good that I do to them; they shall fear and tremble for all the goodness and all the prosperity that I provide for it.'


Овако вели Господ: на овом мјесту, за које ви велите да је пусто и нема у њему ни човјека ни живинчета, у градовима Јудинијем и по улицама Јерусалимским опустјелим да нема човјека ни становника ни живинчета опет ће се чути

"Thus says the LORD: 'Again there shall be heard in this place--of which you say, "It is desolate, without man and without beast"--in the cities of Judah, in the streets of Jerusalem that are desolate, without man and without inhabitant and without beast,

Tweet thisPost on Facebook

Глас радостан и глас весео, глас жеников и глас невјестин, глас онијех који ће говорити: славите Господа над војскама, јер је добар Господ, јер је довијека милост његова; који ће приносити приносе захвалне у дому Господњем; јер ћу вратити робље ове земље као што је било прије, говори Господ.

'the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who will say: "Praise the LORD of hosts, for the LORD is good, for His mercy endures forever"--and of those who will bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause the captives of the land to return as at the first,' says the LORD.


Овако вели Господ над војскама: на овом мјесту пустом, гдје нема човјека ни живинчета, и у свијем градовима његовијем опет ће бити торови пастирски да почивају стада.

"Thus says the LORD of hosts: In this place which is desolate, without man and without beast, and in all its cities, there shall again be a habitation of shepherds causing their flocks to lie down.


У градовима по горама, у градовима по равници и у градовима јужнијем и у земљи Венијаминовој и око Јерусалима и по градовима Јудинијем опет ће пролазити стада испод руку бројачевијех, вели Господ.

'In the cities of the mountains, in the cities of the lowland, in the cities of the South, in the land of Benjamin, in the places around Jerusalem, and in the cities of Judah, the flocks shall again pass under the hands of him who counts them,' says the LORD.


Ево, иду дани, говори Господ, кад ћу извршити ову добру ријеч коју рекох за дом Израиљев и за дом Јудин.

'Behold, the days are coming,' says the LORD, 'that I will perform that good thing which I have promised to the house of Israel and to the house of Judah:


У те дане и у то вријеме учинићу да проклија Давиду клица права, која ће чинити суд и правду на земљи.

'In those days and at that time I will cause to grow up to David a Branch of righteousness; He shall execute judgment and righteousness in the earth.


У те дане спашће се Јуда, и Јерусалим ће стајати без страха, и зваће се: Господ правда наша.

In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell safely. And this is the name by which she will be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.


Јер овако вели Господ: неће нестати Давиду човјека који би сједио на пријестолу дома Израиљева.

"For thus says the LORD: 'David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel;

Tweet thisPost on Facebook

Ни свештеницима Левитима неће нестати преда мном човјека који би приносио жртву паљеницу и палио дар и клао жртву довијека.

'nor shall the priests, the Levites, lack a man to offer burnt offerings before Me, to kindle grain offerings, and to sacrifice continually.' "


Потом дође ријеч Господња Јеремији говорећи:

And the word of the LORD came to Jeremiah, saying,

Tweet thisPost on Facebook

Овако вели Господ: ако можете укинути завјет мој за дан и завјет мој за ноћ да не буде дана ни ноћи на вријеме,

"Thus says the LORD: 'If you can break My covenant with the day and My covenant with the night, so that there will not be day and night in their season,


Онда ће се укинути и мој завјет с Давидом слугом мојим, да нема сина који би царовао на пријестолу његову, и с Левитима свештеницима слугама мојим.

'then My covenant may also be broken with David My servant, so that he shall not have a son to reign on his throne, and with the Levites, the priests, My ministers.

Tweet thisPost on Facebook

Као што се не може избројити војска небеска ни измјерити пијесак морски, тако ћу умножити сјеме Давида слуге својега и Левита слуга својих.

'As the host of heaven cannot be numbered, nor the sand of the sea measured, so will I multiply the descendants of David My servant and the Levites who minister to Me.' "


Опет дође ријеч Господња Јеремији говорећи:

Moreover the word of the LORD came to Jeremiah, saying,

Tweet thisPost on Facebook

Нијеси ли видио што рече тај народ говорећи: двије породице, које бјеше изабрао Господ, одбаци их? И руже мој народ као да већ није народ пред њима.

"Have you not considered what these people have spoken, saying, 'The two families which the LORD has chosen, He has also cast them off'? Thus they have despised My people, as if they should no more be a nation before them.

Tweet thisPost on Facebook

Овако вели Господ: ако нијесам поставио завјета својега за дан и за ноћ и уредбе небесима и земљи,

"Thus says the LORD: 'If My covenant is not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth,


Онда ћу и сјеме Јаковљево и Давида слуге својега одбацити да не узимам од сјемена његова онијех који ће владати сјеменом Аврамовијем, Исаковијем и Јаковљевијем; јер ћу повратити робље њихово и смиловаћу се на њих.

'then I will cast away the descendants of Jacob and David My servant, so that I will not take any of his descendants to be rulers over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. For I will cause their captives to return, and will have mercy on them.' "







This goes to iframe