Књига пророка Јеремије

Послушајте


Јеремија, глава 30


Ријеч која дође Јеремији од Господа говорећи:

The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,

Tweet thisPost on Facebook

Овако вели Господ Бог Израиљев говорећи: напиши у књигу све ријечи које ти говорих.

"Thus speaks the LORD God of Israel, saying: 'Write in a book for yourself all the words that I have spoken to you.


Јер ево иду дани, говори Господ, кад ћу повратити робље народа својега Израиља и Јуде, говори Господ, и довешћу их натраг у земљу коју сам дао оцима њиховијем, и држаће је.

'For behold, the days are coming,' says the LORD, 'that I will bring back from captivity My people Israel and Judah,' says the LORD. 'And I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.' "


И ово су ријечи које рече Господ за Израиља и Јуду.

Now these are the words that the LORD spoke concerning Israel and Judah.

Tweet thisPost on Facebook

Јер овако вели Господ: чусмо вику од препадања, страха, а мира нема.

"For thus says the LORD: 'We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

Tweet thisPost on Facebook

Питајте, и видите, еда ли мушко рађа? зашто дакле видим гдје се сваки човјек држи рукама својима за бедра своја као породиља и у свијех се промијенила лица и поблиједјела?

Ask now, and see, whether a man is ever in labor with child? So why do I see every man with his hands on his loins like a woman in labor, and all faces turned pale?


Јаох! јер је велик овај дан, није било такога, и вријеме је муке Јаковљеве, ипак ће се избавити из ње.

Alas! For that day is great, so that none is like it; and it is the time of Jacob's trouble, but he shall be saved out of it.


Јер у тај дан, говори Господ над војскама, сломићу јарам његов с врата твојега, и свезе твоје покидаћу; и неће га више туђини нагонити да им служи.

'For it shall come to pass in that day,' says the LORD of hosts, 'That I will break his yoke from your neck, and will burst your bonds; foreigners shall no more enslave them.


Него ће служити Господу Богу својему и Давиду цару својему, којега ћу им подигнути.

But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up for them.


Ти се дакле не бој, Јакове слуго мој, говори Господ, и не плаши се, Израиљу; јер, ево, ја ћу те избавити из даљне земље, и сјеме твоје из земље ропства твојега, и Јаков ће се вратити и почивати, и биће миран, и нико га неће плашити.

'Therefore do not fear, O My servant Jacob,' says the LORD, 'nor be dismayed, O Israel; for behold, I will save you from afar, and your seed from the land of their captivity. Jacob shall return, have rest and be quiet, and no one shall make him afraid.


Јер сам ја с тобом, говори Господ, да те избавим; и учинићу крај свијем народима, међу које сам те расијао, али теби нећу учинити краја, него ћу те покарати с мјером, а нећу те оставити сасвијем без кара.

For I am with you,' says the LORD, 'to save you; though I make a full end of all nations where I have scattered you, yet I will not make a complete end of you. But I will correct you in justice, and will not let you go altogether unpunished.'


Јер овако вели Господ: смртан је полом твој и рана твоја љута.

"For thus says the LORD: 'Your affliction is incurable, your wound is severe.


Нема никога који би се примио твоје ствари да те лијечи, нема лијека који би ти помогао.

There is no one to plead your cause, that you may be bound up; you have no healing medicines.

Tweet thisPost on Facebook

Сви који те љубе заборавише те, не траже те, јер те ударих ударцем непријатељским, каром жестоким, за мноштво безакоња твојега, за силне гријехе твоје.

All your lovers have forgotten you; they do not seek you; for I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of your iniquities, because your sins have increased.


Зашто вичеш ради ране своје, смртнога бола својега? за мноштво безакоња твојега, за силне гријехе твоје чиним ти то.

Why do you cry about your affliction? Your sorrow is incurable. Because of the multitude of your iniquities, because your sins have increased, I have done these things to you.

Tweet thisPost on Facebook

Али сви који те прождиру, прождријеће се, и непријатељи твоји свиколики отићи ће у ропство, и који те газе, биће погажени, и све који те плијене, даћу их да се оплијене.

'Therefore all those who devour you shall be devoured; and all your adversaries, every one of them, shall go into captivity; those who plunder you shall become plunder, and all who prey upon you I will make a prey.


Јер ћу те исцијелити, и ране ћу ти излијечити, говори Господ, јер те зваше отјераном: Сионом, којега нико не тражи.

For I will restore health to you and heal you of your wounds,' says the LORD, 'Because they called you an outcast saying: "this is Zion; no one seeks her." '


Овако вели Господ: ево, ја ћу повратити из ропства шаторе Јаковљеве и смиловаћу се на станове његове; и град ће се сазидати на мјесту свом, и двор ће стајати на свој начин.

"Thus says the LORD: 'Behold, I will bring back the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwelling places; the city shall be built upon its own mound, and the palace shall remain according to its own plan.


И из њих ће излазити хвале и глас људи веселијех, јер ћу их умножити, и неће се умаљивати, и узвисићу их, и неће се понизити.

Then out of them shall proceed thanksgiving and the voice of those who make merry; I will multiply them, and they shall not diminish; I will also glorify them, and they shall not be small.


И синови ће његови бити као прије, и збор ће његов бити утврђен преда мном, и походићу све који му чине силу.

Their children also shall be as before, and their congregation shall be established before Me; and I will punish all who oppress them.


И кнез ће њихов бити од њих, и владалац ће њихов излазити исред њих; и даћу му да приступа, и приступаће к мени; јер ко је тај који се усуђује приступити к мени? говори Господ.

Their nobles shall be from among them, and their governor shall come from their midst; then I will cause him to draw near, and he shall approach Me; for who is this who pledged his heart to approach Me?' says the LORD.


И бићете ми народ, и ја ћу вам бити Бог.

'You shall be My people, and I will be your God.' "


Гле, вихор Господњи, гњев, изићи ће, вихор, који не престаје, пашће на главу безбожницима.

Behold, the whirlwind of the LORD goes forth with fury, a continuing whirlwind; it will fall violently on the head of the wicked.


Неће се повратити жестоки гњев Господњи докле не учини и изврши што је наумио у срцу свом; напошљетку ћете разумјети то.

The fierce anger of the LORD will not return until He has done it, and until He has performed the intents of His heart. In the latter days you will consider it.







This goes to iframe