Књига пророка Јеремије

Послушајте


Јеремија, глава 23


Тешко пастирима који потиру и размећу стадо паше моје! говори Господ.

"Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!" says the LORD.


Зато овако вели Господ Бог Израиљев за пастире који пасу народ мој: ви разметнусте овце моје и разагнасте их, и не обилазисте их; ево, ја ћу вас обићи за злоћу дјела ваших, говори Господ.

Therefore thus says the LORD God of Israel against the shepherds who feed My people: "You have scattered My flock, driven them away, and not attended to them. Behold, I will attend to you for the evil of your doings," says the LORD.


И остатак оваца својих ја ћу скупити из свијех земаља у које их разагнах, и вратићу их у торове њихове, гдје ће се наплодити и умножити.

"But I will gather the remnant of My flock out of all countries where I have driven them, and bring them back to their folds; and they shall be fruitful and increase.


И поставићу им пастире, који ће их пасти, да се не боје више и не плаше и да не погине ни једна, говори Господ.

"I will set up shepherds over them who will feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, nor shall they be lacking," says the LORD.

Tweet thisPost on Facebook

Гле, иду дани, говори Господ, у које ћу подигнути Давиду клицу праведну, која ће царовати и бити срећна и чинити суд и правду на земљи.

"Behold, the days are coming," says the LORD, "That I will raise to David a Branch of righteousness; a King shall reign and prosper, and execute judgment and righteousness in the earth.


У његове дане спашће се Јуда, и Израиљ ће становати у миру, и ово му је име којим ће се звати: Господ правда наша.

In His days Judah will be saved, and Israel will dwell safely; now this is His name by which He will be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.


Зато, ево, иду дани, говори Господ, у које се неће више говорити: тако да је жив Господ, који је извео синове Израиљеве из земље Мисирске;

"Therefore, behold, the days are coming," says the LORD, "that they shall no longer say, 'As the LORD lives who brought up the children of Israel from the land of Egypt,'

Tweet thisPost on Facebook

Него: тако да је жив Господ, који је извео и довео сјеме дома Израиљева из сјеверне земље и из свијех земаља, у које их бијах разагнао. И они ће сједети у својој земљи.

but, 'As the LORD lives who brought up and led the descendants of the house of Israel from the north country and from all the countries where I had driven them.' And they shall dwell in their own land."


Ради пророка пуца срце у мени, трепећу све кости моје, као пијан сам и као човјек којега је освојило вино, Господа ради и његовијех ради светијех ријечи.

My heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake. I am like a drunken man, and like a man whom wine has overcome, because of the LORD, and because of His holy words.


Јер је земља пуна прељубочинаца, и с клетава тужи земља, посушише се паше у пустињи; трк је њихов зао и моћ њихова неправа.

For the land is full of adulterers; for because of a curse the land mourns. The pleasant places of the wilderness are dried up. Their course of life is evil, and their might is not right.


Јер и пророк и свештеник скврне је, налазим и у дому свом злоћу њихову, говори Господ.

"For both prophet and priest are profane; yes, in My house I have found their wickedness," says the LORD.


Зато ће пут њихов бити као клизавица по тами, гдје ће попузнути и пасти; јер ћу пустити на њих зло године похођења њихова, говори Господ.

"Therefore their way shall be to them like slippery ways; in the darkness they shall be driven on and fall in them; for I will bring disaster on them, the year of their punishment," says the LORD.


У пророка Самаријских видио сам безумље, пророковаху Валом, прелашћиваху народ мој Израиља;

"And I have seen folly in the prophets of Samaria: they prophesied by Baal and caused My people Israel to err.


Али у пророка Јерусалимских видим страхоту: чине прељубу и ходе у лажи, укрјепљују руке зликовцима да се нитко не врати од своје злоће; сви су ми као Содом, и становници његови као Гомор.

Also I have seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: they commit adultery and walk in lies; they also strengthen the hands of evildoers, so that no one turns back from his wickedness. All of them are like Sodom to Me, and her inhabitants like Gomorrah.


Зато овако вели Господ над војскама о тијем пророцима: ево, ја ћу их нахранити пеленом и напојићу их жучи; јер од пророка Јерусалимских изиде оскврњење по свој земљи.

Therefore thus says the LORD of hosts concerning the prophets: 'Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall; for from the prophets of Jerusalem profaneness has gone out into all the land.' "

Tweet thisPost on Facebook

Овако вели Господ над војскама: не слушајте што говоре пророци који вам пророкују; варају вас, говоре утваре својега срца, не из уста Господњих.

Thus says the LORD of hosts: "Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They make you worthless; they speak a vision of their own heart, not from the mouth of the LORD.


Једнако говоре онима који не маре за ме: Господ је рекао: имаћете мир; и свакоме који иде по мисли срца својега говоре: неће доћи на вас зло.

They continually say to those who despise Me, 'The LORD has said, "You shall have peace" ';and to everyone who walks according to the imagination of his own heart, 'No evil shall come upon you.' "


Јер ко је стајао у вијећу Господњем, и видио или чуо ријеч његову? ко је пазио на ријеч његову и чуо?

For who has stood in the counsel of the LORD, and has perceived and heard His word? Who has marked His word and heard it?


Ево, вихор Господњи, гњев, изићи ће вихор, који не престаје, пашће на главу безбожницима.

Behold, a whirlwind of the LORD has gone forth in fury--a violent whirlwind! It will fall violently on the head of the wicked.


Неће се одвратити гњев Господњи докле не учини и изврши што је у срцу наумио; најпослије ћете разумјети то сасвијем.

The anger of the LORD will not turn back until He has executed and performed the thoughts of His heart. In the latter days you will understand it perfectly.


Не слах тијех пророка, а они трчаше; не говорих им, а они пророковаше.

"I have not sent these prophets, yet they ran. I have not spoken to them, yet they prophesied.


Да су стајали у мом вијећу, тада би казивали моје ријечи народу мојему, и одвраћали би их с пута њихова злога и од злоће дјела њиховијех.

But if they had stood in My counsel, and had caused My people to hear My words, then they would have turned them from their evil way and from the evil of their doings.

Tweet thisPost on Facebook

Јесам ли ја Бог изблиза, говори Господ, а нијесам Бог и издалека?

"Am I a God near at hand," says the LORD, "And not a God afar off?


Може ли се ко сакрити на тајно мјесто да га ја не видим? говори Господ; не испуњам ли ја небо и земљу? говори Господ.

Can anyone hide himself in secret places, so I shall not see him?" says the LORD; "do I not fill heaven and earth?" says the LORD.


Чујем што говоре ти пророци који у име моје пророкују лаж говорећи: снио сам, снио сам.

"I have heard what the prophets have said who prophesy lies in My name, saying, 'I have dreamed, I have dreamed!'


Докле ће то бити у срцу пророцима који пророкују лаж, и пријевару срца својега пророкују?

"How long will this be in the heart of the prophets who prophesy lies? Indeed they are prophets of the deceit of their own heart,

Tweet thisPost on Facebook

Који мисле да ће учинити да народ мој заборави име моје уза сне њихове, које приповиједају један другому, као што заборавише оци њихови име моје уз Вала.

"who try to make My people forget My name by their dreams which everyone tells his neighbor, as their fathers forgot My name for Baal.


Пророк који сни, нека приповиједа сан; а у кога је ријеч моја, нека говори ријеч моју истинито; шта ће пљева са пшеницом? говори Господ.

"The prophet who has a dream, let him tell a dream; and he who has My word, let him speak My word faithfully. What is the chaff to the wheat?" says the LORD.


Није ли ријеч моја као огањ, говори Господ, и као маљ који разбија камен?

"Is not My word like a fire?" says the LORD, "And like a hammer that breaks the rock in pieces?

Tweet thisPost on Facebook

Зато, ево ме на те пророке, говори Господ, који краду моје ријечи један од другога.

"Therefore behold, I am against the prophets," says the LORD, "who steal My words every one from his neighbor.


Ево ме на те пророке, вели Господ, који дижу језик свој и говоре: он вели.

"Behold, I am against the prophets," says the LORD, "who use their tongues and say, 'He says.'

Tweet thisPost on Facebook

Ево ме на оне који пророкују лажне сне, вели Господ, и приповиједајући их заводе народ мој лажима својим и хитрином својом; а ја их нијесам послао нити сам им заповједио; и неће ништа помоћи томе народу, говори Господ.

"Behold, I am against those who prophesy false dreams," says the LORD, "and tell them, and cause My people to err by their lies and by their recklessness. Yet I did not send them or command them; therefore they shall not profit this people at all," says the LORD.


Ако те запита овај народ или који пророк или свештеник говорећи: како је бреме Господње? тада им реци: како бреме? оставићу вас, говори Господ.

"So when these people or the prophet or the priest ask you, saying, 'What is the oracle of the LORD?' you shall then say to them, 'What oracle?' I will even forsake you," says the LORD.


А пророка и свештеника и народ који рече: бреме Господње, ја ћу покарати тога човјека и дом његов.

"And as for the prophet and the priest and the people who say, 'The oracle of the LORD!' I will even punish that man and his house.

Tweet thisPost on Facebook

Него овако говорите сваки ближњему својему и сваки брату својему: шта одговори Господ? и: шта рече Господ?

"Thus every one of you shall say to his neighbor, and every one to his brother, 'What has the LORD answered?' and, 'What has the LORD spoken?'

Tweet thisPost on Facebook

А бремена Господњега не помињите више, јер ће свакоме бити бреме ријеч његова, јер изврћете ријечи Бога живога, Господа над војскама, Бога нашега.

"And the oracle of the LORD you shall mention no more. For every man's word will be his oracle, for you have perverted the words of the living God, the LORD of hosts, our God.


Овако реци пророку: шта ти одговори Господ? и: шта ти рече Господ?

"Thus you shall say to the prophet, 'What has the LORD answered you?' and, 'What has the LORD spoken?'

Tweet thisPost on Facebook

Али кад кажете: бреме Господње, зато овако вели Господ: шта говорите ту ријеч: бреме Господње, а ја слах к вама да вам кажу: не говорите: бреме Господње,

"But since you say, 'The oracle of the LORD!' therefore thus says the LORD: 'Because you say this word, "The oracle of the LORD!" and I have sent to you, saying, "Do not say, 'The oracle of the LORD!' "

Tweet thisPost on Facebook

Зато ево ме, ја ћу вас заборавити сасвијем и одбацићу од себе вас и град који сам дао вама и оцима вашим.

'therefore behold, I, even I, will utterly forget you and forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and will cast you out of My presence.


И навалићу на вас поругу вјечну и срамоту вјечну која се неће заборавити.

'And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.' "







This goes to iframe