Књига пророка Јеремије


Јеремија, глава 17

Гријех је Јудин записан гвозденом писаљком и врхом од дијаманта, урезан је на плочи срца њихова и на роговима олтара ваших,

"The sin of Judah is written with a pen of iron; with the point of a diamond it is engraved on the tablet of their heart, and on the horns of your altars,

Да се синови њихови сјећају олтара њиховијех и лугова њиховијех под зеленијем дрветима, на високим хумовима.

while their children remember their altars and their wooden images by the green trees on the high hills.

Горо с пољем, даћу имање твоје, све благо твоје даћу да се разграби, висине твоје, за гријех по свијем међама твојим.

O My mountain in the field, I will give as plunder your wealth, all your treasures, and your high places of sin within all your borders.

И ти ћеш и који су с тобом оставити нашљедство своје које сам ти дао, и учинићу да служиш непријатељима својим у земљи које не познајеш; јер сте распалили огањ гњева мојега који ће горјети довијека.

And you, even yourself, shall let go of your heritage which I gave you; and I will cause you to serve your enemies in the land which you do not know; for you have kindled a fire in My anger which shall burn forever."

Овако вели Господ: да је проклет човјек који се узда у човјека и који ставља тијело себи за мишицу, а од Господа отступа срце његово.

Thus says the LORD: "Cursed is the man who trusts in man and makes flesh his strength, whose heart departs from the LORD.

Јер ће бити као вријес у пустињи, који не осјећа кад дође добро, него стоји у пустињи, на сухим мјестима у земљи сланој и у којој се не живи.

For he shall be like a shrub in the desert, and shall not see when good comes, but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land which is not inhabited.

Благо човјеку који се узда у Господа и коме је Господ узданица.

"Blessed is the man who trusts in the LORD, and whose hope is the LORD.

Јер ће бити као дрво усађено крај воде и које низ поток пушта жиле своје, које не осјећа кад дође припека, него му се лист зелени, и сушне године не брине се и не престаје рађати род.

For he shall be like a tree planted by the waters, which spreads out its roots by the river, and will not fear when heat comes; but her leaf will be green, and will not be anxious in the year of drought, nor will cease from yielding fruit.

Tweet thisPost on Facebook

Срце је пријеварно више свега и опако; ко ће га познати?

"The heart is deceitful above all things, and desperately wicked; Who can know it?

Ја Господ испитујем срца и искушавам бубреге, да бих дао свакоме према путовима његовијем и по плоду дјела његовијех.

I, the LORD, search the heart, I test the mind, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.

Као што јаребица лежи на јајима али не излеже, тако ко сабира богатство али с неправдом, у половини дана својих оставиће га и најпослије ће бити луд.

"As a partridge that broods but does not hatch, so is he who gets riches, but not by right; it will leave him in the midst of his days, and at his end he will be a fool."

Мјесто је светиње наше пријесто славе, високо мјесто од почетка.

A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.

Наде Израиљев, Господе! сви који те остављају нека се посраме; који отступају од мене, нека се запишу на земљи, јер оставише извор воде живе, Господа.

O LORD, the hope of Israel, all who forsake You shall be ashamed. "Those who depart from Me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters."

Исцијели ме, Господе, и бићу исцијељен; избави ме, и бићу избављен, јер си ти хвала моја.

Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved, for You are my praise.

Tweet thisPost on Facebook

Гле, они ми говоре: гдје је ријеч Господња? Нека дође.

Indeed they say to me, "Where is the word of the LORD? Let it come now!"

А ја се не затезах ићи за тобом као пастир, и дана жалоснога не жељех, ти знаш; што је год изашло из уста мојих, пред тобом је.

As for me, I have not hurried away from being a shepherd who follows You, nor have I desired the woeful day; You know what came out of my lips; it was right there before You.

Tweet thisPost on Facebook

Не буди ми страх, ти си уточиште моје у злу.

Do not be a terror to me; You are my hope in the day of doom.

Tweet thisPost on Facebook

Нека се посраме који ме гоне, а ја не; нека се они уплаше, а ја не; пусти на њих зли дан, и двоструким поломом поломи их.

Let them be ashamed who persecute me, but do not let me be put to shame; let them be dismayed, but do not let me be dismayed. Bring on them the day of doom, and destroy them with double destruction!

Tweet thisPost on Facebook

Овако ми рече Господ: иди, и стани на врата синова народнијех, на која улазе цареви Јудини и на која излазе, и на свака врата Јерусалимска.

Thus the LORD said to me: "Go and stand in the gate of the children of the people, by which the kings of Judah come in and by which they go out, and in all the gates of Jerusalem;

И реци им: чујте ријеч Господњу, цареви Јудини и сви Јудејци и сви Јерусалимљани, који улазите на ова врата.

"and say to them, 'Hear the word of the LORD, you kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, who enter by these gates.

Овако вели Господ: чувајте се да не носите бремена у суботу и не уносите на врата Јерусалимска.

'Thus says the LORD: "Take heed to yourselves, and bear no burden on the Sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;

И не износите бремена из кућа својих у суботу, и никакога посла не радите, него светите суботу, као што сам заповједио оцима вашим.

"nor carry a burden out of your houses on the Sabbath day, nor do any work, but hallow the Sabbath day, as I commanded your fathers.

Али не послушаше нити пригнуше уха својега, него отврднуше вратом својим да не послушају и не приме науке.

"But they did not obey nor incline their ear, but made their neck stiff, that they might not hear nor receive instruction.

Tweet thisPost on Facebook

Ако ме послушате говори Господ, да не носите бремена на врата овога града у суботу, него светите суботу не радећи у њу никакога посла,

"And it shall be, if you diligently heed Me," says the LORD, "to bring no burden through the gates of this city on the Sabbath day, but hallow the Sabbath day, to do no work in it,

Tweet thisPost on Facebook

Тада ће улазити на врата града овога цареви и кнезови, који сједе на пријестолу Давидову, на колима и на коњма, они и кнезови њихови, Јудејци и Јерусалимљани, и стајаће овај град довијека.

"then shall enter the gates of this city kings and princes sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their princes, accompanied by the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem; and this city shall remain forever.

И долазиће из градова Јудинијех и из околине Јерусалимске, и из земље Венијаминове, и из равнице и из гора и с југа, и доносиће жртве паљенице и приносе с даром и кадом, и жртве захвалне доносиће у дом Господњи.

"And they shall come from the cities of Judah and from the places around Jerusalem, from the land of Benjamin and from the lowland, from the mountains and from the South, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and incense, bringing sacrifices of praise to the house of the LORD.

Ако ли ме не послушате да светите суботу и не носите бремена улазећи на врата Јерусалимска у суботу, онда ћу распалити огањ на вратима његовијем, који ће упалити дворове Јерусалимске и неће се угасити.

"But if you will not heed Me to hallow the Sabbath day, such as not carrying a burden when entering the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle a fire in its gates, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched." ' "

This goes to iframe