Књига пророка Исаије

Послушајте


Исаија, глава 8


И рече ми Господ: узми књигу велику и напиши у њој писмом човјечијим: брз на плијен, хитар на грабеж.

Moreover the LORD said to me, "Take a large scroll, and write on it with a man's pen concerning Maher-Shalal-Hash-Baz.

Tweet thisPost on Facebook

И узех вјерне свједоке, Урију свештеника и Захарију сина Јеверехијина.

"And I will take for Myself faithful witnesses to record, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah."


Потом приступих к пророчици, и она затрудње и роди сина. А Господ ми рече: надјени му име: брз на плијен, хитар на грабеж.

Then I went to the prophetess, and she conceived and bore a son. Then the LORD said to me, "Call his name Maher-Shalal-Hash-Baz;

Tweet thisPost on Facebook

Јер прије него дијете научи викати: оче мој и мајко моја, однијеће се благо Дамаштанско и плијен Самаријски пред царем Асирским.

"for before the child shall have knowledge to cry 'My father' and 'My mother,' the riches of Damascus and the spoil of Samaria will be taken away before the king of Assyria."


И још ми рече Господ говорећи:

The LORD also spoke to me again, saying:

Tweet thisPost on Facebook

Што овај народ не мари за воду Силоамску која тече тихо, и радује се Ресину и сину Ремалијину,

"Inasmuch as these people refused the waters of Shiloah that flow softly, and rejoice in Rezin and in Remaliah's son;


Зато, ево, Господ ће навести на њих воду из ријеке силну и велику, цара Асирскога и сву славу његову, те ће изаћи из свијех потока својих, и тећи ће поврх свијех брегова својих,

now therefore, behold, the Lord brings up over them the waters of the River, strong and mighty--the king of Assyria and all his glory; he will go up over all his channels and go over all his banks.


И навалиће преко Јуде, плавиће и разливаће се и доћи до грла, и крила ће јој се раширити преко свеколике земље твоје, Емануило!

He will pass through Judah, he will overflow and pass over, he will reach up to the neck; and the stretching out of his wings will fill the breadth of Your land, O Immanuel.


Здружујте се, народи, али ћете се потрти; чујте сви који сте у даљној земљи: оружајте се, али ћете се потрти; оружајте се, али ћете се потрти.

"Be shattered, O you peoples, and be broken in pieces! Give ear, all you from far countries. Gird yourselves, but be broken in pieces; gird yourselves, but be broken in pieces.


Договарајте се, договор ће вам се разбити: реците ријеч, неће бити од ње ништа, јер је с нама Бог.

Take counsel together, but it will come to nothing; speak the word, but it will not stand, for God is with us."


Јер ми овако рече Господ ухвативши ме за руку и опоменувши ме да не идем путем овога народа, говорећи:

For the LORD spoke thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying:

Tweet thisPost on Facebook

Не говорите буна, кад год овај народ каже буна, и не бојте се чега се он боји, и не плашите се.

"Do not say, 'A conspiracy,' concerning all that this people call a conspiracy, nor be afraid of their threats, nor be troubled.


Господа над војскама светите; и он нека вам је страх и бојазан.

The LORD of hosts, Him you shall hallow; Let Him be your fear, and let Him be your dread.


И биће вам светиња, а камен за спотицање и стијена за саблазан објема домовима Израиљевијем, замка и мрежа становницима Јерусалимским.

He will be as a sanctuary, but a stone of stumbling and a rock of offense to both the houses of Israel, as a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.


И спотакнуће се многи и пашће и сатрће се, заплешће се и ухватиће се.

And many among them shall stumble; they shall fall and be broken, be snared and taken."


Свежи свједочанство, запечати закон мојим ученицима.

Bind up the testimony, Seal the law among my disciples.


Чекаћу дакле Господа, који је сакрио лице своје од дома Јаковљева, и уздаћу се у њ.

And I will wait on the LORD, Who hides His face from the house of Jacob; and I will hope in Him.


Ево ја и дјеца коју ми је дао Господ јесмо знак и чудо Израиљу од Господа над војскама, који настава на гори Сиону.

Here am I and the children whom the LORD has given me! We are for signs and wonders in Israel From the LORD of hosts, Who dwells in Mount Zion.


И ако вам реку: питајте враче и гатаре, који шапћу и мрмљају; реците: не треба ли народ да пита Бога својега? или ће питати мртве мјесто живијех?

And when they say to you, "Seek those who are mediums and wizards, who whisper and mutter," should not a people seek their God? Should they seek the dead on behalf of the living?


Закон и свједочанство тражите. Ако ли ко не говори тако, њему нема зоре.

To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because there is no light in them.


И ходиће по земљи потуцајући се и гладујући; и кад буде гладан, љутиће се и псовати цара својега и Бога својега горе.

And they will pass through it hard pressed and hungry; and it shall happen, when they are hungry, that they will be enraged and curse their king and their God, and look upward.


А кад погледа на земљу, а то невоља и мрак и тешка мука, и он загнан у таму.

Then they will look to the earth, and see trouble and darkness, gloom of anguish; and they will be driven into darkness.







This goes to iframe