Књига пророка Исаије

Послушајте


Исаија, глава 65


Потражише ме који не питаху за ме; нађоше ме који ме не тражаху; рекох народу који се не зове мојим именом: ево ме, ево ме.

"I was sought by those who did not ask for Me; I was found by those who did not seek Me. I said, 'Here I am, here I am,' to a nation that was not called by My name.


Вас дан пружах руке своје народу непокорну, који иде за својим мислима путем који није добар,

I have stretched out My hands all day long to a rebellious people, who walk in a way that is not good, according to their own thoughts;


Народу, који ме једнако гњеви у очи, који приноси жртве у вртовима и кади на опекама;

a people who provoke Me to anger continually to My face; who sacrifice in gardens, and burn incense on altars of brick;


Који сједе код гробова и ноћују у пећинама, једу месо свињеће и јуха им је нечиста у судовима;

Who sit among the graves, and spend the night in the tombs; who eat swine's flesh, and the broth of abominable things is in their vessels;


Који говоре: одлази, не дохватај ме се, јер сам светији од тебе. Ти су дим у ноздрвама мојим, огањ који гори вас дан.

who say, 'Keep to yourself, do not come near me, for I am holier than you!' These are smoke in My nostrils, a fire that burns all the day.


Ето, написано је преда мном: нећу мучати, него ћу платити, платићу им у њедра.

"Behold, it is written before Me: I will not keep silence, but will repay--even repay into their bosom--


За безакоња ваша и за безакоња отаца ваших, вели Господ, који кадише на горама, и на хумовима ружише ме, измјерићу им у њедра плату за дјела која чинише од почетка.

your iniquities and the iniquities of your fathers together," says the LORD, "Who have burned incense on the mountains and blasphemed Me on the hills; therefore I will measure their former work into their bosom."


Овако вели Господ: као кад ко нађе вина у грозду, па рече: не квари га, јер је благослов у њему, тако ћу учинити ради слуга својих, нећу их потрти свијех,

Thus says the LORD: "As the new wine is found in the cluster, and one says, 'Do not destroy it, for a blessing is in it,' so will I do for My servants' sake, that I may not destroy them all.


Јер ћу извести сјеме из Јакова и из Јуде нашљедника горама својим, и наслиједиће их избраници моји, и слуге моје населиће се ондје.

I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah an heir of My mountains; My elect shall inherit it, and My servants shall dwell there.


А Сарон ће бити тор за овце и долина Ахорска почивалиште за говеда народу мојему који ме тражи.

Sharon shall be a fold of flocks, and the Valley of Achor a place for herds to lie down, for My people who have sought Me.


А ви, који остављате Господа, који заборављате свету гору моју, који постављате сто Гаду и љевате наљев Менију,

"But you are those who forsake the LORD, who forget My holy mountain, who prepare a table for Gad, and who furnish a drink offering for Meni.


Вас ћу избројити под мач, и сви ћете припасти на клање, јер звах а ви се не одзивасте, говорих а ви не слушасте, него чинисте што је зло преда мном и изабрасте што мени није по вољи.

Therefore I will number you for the sword, and you shall all bow down to the slaughter; because, when I called, you did not answer; when I spoke, you did not hear, but did evil before My eyes, and chose that in which I do not delight."


Зато овако вели Господ Господ: гле, слуге ће моје јести, а ви ћете гладовати; гле, слуге ће моје пити, а ви ћете бити жедни; гле, слуге ће се моје веселити, а ви ћете се стидјети.

Therefore thus says the Lord God: "Behold, My servants shall eat, but you shall be hungry; behold, My servants shall drink, but you shall be thirsty; behold, My servants shall rejoice, but you shall be ashamed;


Гле, слуге ће моје пјевати од радости у срцу, а ви ћете викати од жалости у срцу и ридаћете од туге у духу.

behold, My servants shall sing for joy of heart, but you shall cry for sorrow of heart, and wail for grief of spirit.

Tweet thisPost on Facebook

И оставићете име своје избранима мојим за уклин; и Господ ће те Бог убити, а слуге ће своје назвати другим именом.

You shall leave your name as a curse to My chosen; for the Lord God will slay you, and call His servants by another name;


Ко се узблагосиља на земљи, благосиљаће се Богом истинијем; а ко се ускуне на земљи, клеће се Богом истинијем; јер ће се прве невоље заборавити и сакривене ће бити од очију мојих.

So that he who blesses himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he who swears in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hidden from My eyes.


Јер, гле, ја ћу створити нова небеса и нову земљу, и што је прије било неће се помињати нити ће на ум долазити.

"For behold, I create new heavens and a new earth; and the former shall not be remembered or come to mind.


Него се радујте и веселите се довијека ради онога што ћу ја створити; јер гле, ја ћу створити Јерусалим да буде весеље и народ његов да буде радост.

But be glad and rejoice forever in what I create; for behold, I create Jerusalem as a rejoicing, and her people a joy.

Tweet thisPost on Facebook

И ја ћу се веселити ради Јерусалима, и радоваћу се ради народа својега, и неће се више чути у њему плач ни јаук.

I will rejoice in Jerusalem, and joy in My people; the voice of weeping shall no longer be heard in her, nor the voice of crying.


Неће више бити ондје малога дјетета ни старца који не би навршио дана својих; јер ће дијете умирати од сто година, а грјешник од сто година биће проклет.

"No more shall an infant from there live but a few days, nor an old man who has not fulfilled his days; for the child shall die one hundred years old, but the sinner being one hundred years old shall be accursed.


И они ће градити куће и сједјеће у њима; и садиће винограде и јешће род њихов.

They shall build houses and inhabit them; they shall plant vineyards and eat their fruit.


Неће они градити а други се населити, неће садити а други јести, јер ће дани народу мојему бити као дани дрвету, и избраницима ће мојим оветшати дјела руку њиховијех.

They shall not build and another inhabit; they shall not plant and another eat; for as the days of a tree, so shall be the days of My people, and My elect shall long enjoy the work of their hands.

Tweet thisPost on Facebook

Неће радити узалуд, нити ће рађати за страх, јер ће бити сјеме благословенијех од Господа, и натражје ће њихово бити с њима.

They shall not labor in vain, nor bring forth children for trouble; for they shall be the descendants of the blessed of the LORD, and their offspring with them.


И прије него повичу, ја ћу се одазвати; још ће говорити, а ја ћу услишити.

"It shall come to pass that before they call, I will answer; and while they are still speaking, I will hear.


Вук и јагње заједно ће пасти, и лав ће јести сламу као во; а змији ће бити храна прах; неће удити ни потирати на свој светој гори мојој, вели Господ.

The wolf and the lamb shall feed together, the lion shall eat straw like the ox, and dust shall be the serpent's food. They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain," says the LORD.







This goes to iframe