Исаија, глава 6
Године које умрије цар Озија видјех Господа гдје сједи на пријестолу високу и издигнуту, и скут му испуњаваше цркву.
In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the temple.
Серафими стајаху више њега, сваки их имаше шест крила: двјема заклањаше лице своје и двјема заклањаше ноге своје, а двјема лећаше.
Above it stood seraphim; each one had six wings: with two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew.
И викаху један другоме говорећи: свет, свет, свет је Господ над војскама; пуна је сва земља славе његове.
And one cried to another and said: "Holy, holy, holy is the LORD of hosts; the whole earth is full of His glory!"
И задрмаше се прагови на вратима од гласа којим викаху, и дом се напуни дима.
And the posts of the door were shaken by the voice of him who cried out, and the house was filled with smoke.

И рекох: јаох мени! погибох, јер сам човјек нечистијех усана, и живим усред народа нечистијех усана, јер цара Господа над војскама видјех својим очима.

Then I said: "Woe is me, for I am undone! Because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips; for my eyes have seen the King, the LORD of hosts."
А један од серафима долетје к мени држећи у руци жив угљен, који узе с олтара клијештима,
Then one of the seraphim flew to me, having in his hand a live coal which he had taken with the tongs from the altar.
И дотаче се уста мојих, и рече: ево, ово се дотаче уста твојих, и безакоње твоје узе се, и гријех твој очисти се.
And he touched my mouth with it, and said: "Behold, this has touched your lips; your iniquity is taken away, and your sin purged."
Потом чух глас Господњи гдје рече: кога ћу послати? и ко ће нам ићи? А ја рекох: ево мене, пошљи мене.
Also I heard the voice of the Lord, saying: "Whom shall I send, and who will go for Us?" Then I said, "Here am I! Send me."
А он рече: иди, и реци томе народу: слушајте али нећете разумјети, гледајте али нећете познати.
And He said, "Go, and tell this people: 'Keep on hearing, but do not understand; keep on seeing, but do not perceive.'
Учини да одебља срце томе народу и уши да им отежају, и очи им затвори, да не виде очима својим и ушима својим да не чују и срцем својим да не разумију и не обрате се и не исцијеле.
"Make the heart of this people dull, and their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and return and be healed."
А ја рекох: докле Господе? А он рече: докле не опусте градови да буду без становника и куће да буду без људи, и земља докле сасвијем не опусти,
Then I said, "Lord, how long?" And He answered: "Until the cities are laid waste and without inhabitant, the houses are without a man, the land is utterly desolate,
И докле Господ оправи далеко људе и буде сама пустош у земљи.
The LORD has removed men far away, and the forsaken places are many in the midst of the land.
Али ће још бити у њој десетина, па ће се и она затрти; али као храст или бријест којима и кад збаце лишће остаје стабло, тако ће свето сјеме бити њезино стабло.
But yet a tenth will be in it, and will return and be for consuming, as a terebinth tree or as an oak, whose stump remains when it is cut down. So the holy seed shall be its stump."