Књига пророка Исаије

Послушајте


Исаија, глава 42


Ево слуге мојега, којега подупирем, избраника мојега, који је мио души мојој; метнућу дух свој на њега, суд народима јављаће.

"Behold! My Servant whom I uphold, My Elect One in whom My soul delights! I have put My Spirit upon Him; He will bring forth justice to the Gentiles.


Неће викати ни подизати, нити ће се чути глас његов по улицама.

He will not cry out, nor raise His voice, nor cause His voice to be heard in the street.

Tweet thisPost on Facebook

Трске стучене неће преломити, и свјештила које се пуши неће угасити; јављаће суд по истини.

A bruised reed He will not break, and smoking flax He will not quench; He will bring forth justice for truth.


Неће му досадити, нити ће се уморити, докле не постави суд на земљи, и острва ће чекати науку његову.

He will not fail nor be discouraged, till He has established justice in the earth; and the coastlands shall wait for His law."


Овако говори Бог Господ, који је створио небеса и разапео их, који је распростро земљу и што она рађа, који даје дисање народу што је на њој и дух онима што ходе по њој:

Thus says God the LORD, Who created the heavens and stretched them out, Who spread forth the earth and that which comes from it, Who gives breath to the people on it, and spirit to those who walk on it:


Ја Господ дозвах те у правди, и држаћу те за руку, и чуваћу те, и учинићу те да будеш завјет народу, видјело народима;

"I, the LORD, have called You in righteousness, and will hold Your hand; I will keep You and give You as a covenant to the people, as a light to the Gentiles,


Да отвориш очи слијепцима, да изведеш сужње из затвора и из тамнице који сједе у тами.

To open blind eyes, to bring out prisoners from the prison, those who sit in darkness from the prison house.


Ја сам Господ, то је име моје, и славе своје нећу дати другоме ни хвале своје ликовима резанијем.

I am the LORD, that is My name; and My glory I will not give to another, nor My praise to graven images.


Ево, пређашње дође, и ја јављам ново, прије него настане казујем вам.

Behold, the former things have come to pass, and new things I declare; before they spring forth I tell you of them."

Tweet thisPost on Facebook

Пјевајте Господу пјесму нову, хвалу његову од краја земље, који се плавите по мору и све што је у њему, острва и који живите на њима.

Sing to the LORD a new song, and His praise from the ends of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you coastlands and you inhabitants of them!


Пустиња и градови њезини, села гдје станује Кидар, нека подигну глас, нека пјевају који живе по стијенама, нека кликују саврх гора.

Let the wilderness and its cities lift up their voice, the villages that Kedar inhabits. Let the inhabitants of Sela sing, let them shout from the top of the mountains.

Tweet thisPost on Facebook

Нека дају славу Господу, и хвалу његову нека јављају по острвима.

Let them give glory to the LORD, and declare His praise in the coastlands.

Tweet thisPost on Facebook

Господ ће изаћи као јунак, подигнуће ревност своју као војник, викаће и кликовати, надвладаће непријатеље своје.

The LORD shall go forth like a mighty man; He shall stir up His zeal like a man of war. He shall cry out, yes, shout aloud; He shall prevail against His enemies.


Мучах дуго, чињах се глух, устезах се; али ћу сада викати као жена кад се порађа, и све ћу потрти и истријебити.

"I have held My peace a long time, I have been still and restrained Myself. Now I will cry like a woman in labor, I will pant and gasp at once.


Опустићу горе и брегове, и сваку траву на њима осушићу, и од ријека ћу начинити острва, и језера ћу исушити.

I will lay waste the mountains and hills, and dry up all their vegetation; I will make the rivers coastlands, and I will dry up the pools.

Tweet thisPost on Facebook

И водићу слијепце путем којега нијесу знали; водићу их стазама којих нијесу знали; обратићу пред њима мрак у свјетлост и што је неравно у равно. То ћу им учинити, и нећу их оставити.

I will bring the blind by a way they did not know; I will lead them in paths they have not known. I will make darkness light before them, and crooked places straight. These things I will do for them, and not forsake them.

Tweet thisPost on Facebook

Тада ће се вратити натраг и посрамити се који се уздају у лик резани, који говоре ликовима ливенијем: ви сте наши богови.

They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, who trust in carved images, who say to the molded images, 'You are our gods.'


Чујте, глухи; прогледајте, слијепи , да видите.

"Hear, you deaf; and look, you blind, that you may see.

Tweet thisPost on Facebook

Ко је слијеп осим слуге мојега? и ко је глух као посланик мој којега шаљем? ко је слијеп као савршени? ко је слијеп као слуга Господњи?

Who is blind but My servant, or deaf as My messenger whom I send? Who is blind as he who is perfect, and blind as the Lord's servant?


Гледаш много, али не видиш; отворене су ти уши, али не чујеш.

Seeing many things, but you do not observe; opening the ears, but he does not hear."


Господу бијаше мио ради правде његове, учини закон великим и славним.

The LORD is well pleased for His righteousness' sake; He will magnify the law and make it honorable.


А народ је оплијењен и потлачен, сви су колики повезани у пећинама и сакривени у тамницама; посташе плијен, а нема никога да би избавио; посташе грабеж, а нема никога да би рекао: врати.

But this is a people robbed and plundered; all of them are snared in holes, and they are hidden in prison houses; they are for prey, and no one delivers; for plunder, and no one says, "Restore!"


Ко између вас чује ово и пази и слуша за послије?

Who among you will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?

Tweet thisPost on Facebook

Ко је дао Јакова да се потлачи и Израиља отимачима? Није ли Господ, којему згријешисмо? Јер не хтјеше ходити путовима његовијем нити слушаше закона његова.

Who gave Jacob for plunder, and Israel to the robbers? Was it not the LORD, He against whom we have sinned? For they would not walk in His ways, nor were they obedient to His law.

Tweet thisPost on Facebook

Зато изли на њих жестоку јарост своју и силан рат, и запали га унаоколо, али он не разумје; запали га, али он не мари.

Therefore He has poured on him the fury of His anger and the strength of battle; it has set him on fire all around, yet he did not know; and it burned him, yet he did not take it to heart.







This goes to iframe