Књига пророка Исаије

Послушајте


Исаија, глава 10


Тешко онима који постављају законе неправедне и који пишу неправду,

"Woe to those who decree unrighteous decrees, who write misfortune, which they have prescribed

Tweet thisPost on Facebook

Да одбију од суда убоге, и да отимају правицу сиромасима народа мојега, да би им плијен биле удовице и сироте грабеж.

to rob the needy of justice, and to take what is right from the poor of My people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless.

Tweet thisPost on Facebook

А шта ћете чинити у дан похођења и погибли која ће доћи из далека? коме ћете прибјећи за помоћ? гдје ли ћете оставити славу своју?

What will you do in the day of punishment, and in the desolation which will come from afar? To whom will you flee for help? And where will you leave your glory?


Да се не би унизила међу робље и међу побијене пала? Код свега тога неће се одвратити гњев његов, него ће рука његова још бити подигнута.

Without Me they shall bow down among the prisoners, and they shall fall among the slain." For all this His anger is not turned away, but His hand is stretched out still.


Тешко Асиру, шиби гњева мојега, ако и јест палица у руци његовој моја јарост.

"Woe to Assyria, the rod of My anger and the staff in whose hand is My indignation.


На народ лицемјерни послаћу га, и заповједићу му за народ на који се гњевим, да плијени и отима, и да га изгази као блато на улицама.

I will send him against an ungodly nation, and against the people of My wrath I will give him charge, to seize the spoil, to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.


Али он неће тако мислити и срце његово неће тако судити, него му је у срцу да затре и истријеби многе народе.

Yet he does not mean so, nor does his heart think so; but it is in his heart to destroy, and cut off not a few nations.


Јер ће рећи: кнезови моји нијесу ли сви цареви?

For he says, 'are not my princes altogether kings?


Није ли Халан као Хархемис? није ли Емат као Арфад? није ли Самарија као Дамаск?

Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus?


Како је рука моја нашла царства лажнијех богова, којих ликови бијаху јачи од Јерусалимских и Самаријских,

As my hand has found the kingdoms of the idols, whose carved images excelled those of Jerusalem and Samaria,

Tweet thisPost on Facebook

Нећу ли учинити Јерусалиму и његовијем лажнијем боговима онако како сам учинио Самарији и њезинијем лажнијем боговима?

as I have done to Samaria and her idols, shall I not do also to Jerusalem and her idols?' "

Tweet thisPost on Facebook

Али кад сврши Господ све дјело своје на гори Сионској и у Јерусалиму, тада ћу обићи плод охолога срца цара Асирскога и славу поноситијех очију његовијех.

Therefore it shall come to pass, when the Lord has performed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, that He will say, "I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his haughty looks."


Јер рече: крјепошћу руке своје учиних и мудрошћу својом, јер сам разуман; и премјестих међе народима и благо њихово заплијених и као јунак оборих становнике.

For he says: "By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom, for I am prudent; also I have removed the boundaries of the people, and have robbed their treasuries; so I have put down the inhabitants like a valiant man.


И рука моја нађе као гнијездо богатство у народа, и како се купе јајца остављена тако покупих сву земљу, и не би никога да махне крилом или да отвори уста и писне.

My hand has found like a nest the riches of the people, and as one gathers eggs that are left, I have gathered all the earth; and there was no one who moved his wing, nor opened his mouth with even a peep."


Хоће ли се сјекира величати над онијем који њом сијече? хоће ли се пила разметати над онијем који њом ради? као да би прут махао онијем који га дигне, као да би се хвалио штап да није од дрвета.

Shall the ax boast itself against him who chops with it? Or shall the saw magnify itself against him who saws with it? As if a rod could wield itself against those who lift it up, or as if a staff could lift up, as if it were not wood!


Зато ће Господ, Господ над војскама, пустити на претиле његове мршу, и славу ће његову потпалити да гори као огањ.

Therefore the Lord, the Lord of hosts, will send leanness among his fat ones; and under his glory he will kindle a burning like the burning of a fire.


Јер ће видјело Израиљево бити огањ, и светац ће његов бити пламен, и упалиће и сажећи трње његово и чкаљ његов у један дан.

So the Light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; it will burn and devour his thorns and his briers in one day.


И красоту шуме његове и њиве његове, од душе до тијела, уништиће, и биће као бјегунац кад изнемогне.

And it will consume the glory of his forest and of his fruitful field, both soul and body; and they will be as when a sick man wastes away.


И што остане дрвета шуме његове, биће мало, да би их дијете могло пописати.

Then the rest of the trees of his forest will be so few in number that a child may write them.

Tweet thisPost on Facebook

И у то вријеме остатак Израиљев и који се избаве у дому Јаковљеву неће се више ослањати на онога ко их бије, него ће се ослањати на Господа свеца Израиљева истином.

And it shall come to pass in that day that the remnant of Israel, and such as have escaped of the house of Jacob, will never again depend on him who defeated them, but will depend on the LORD, the Holy One of Israel, in truth.


Остатак ће се обратити, остатак Јаковљев, к Богу силноме.

The remnant will return, the remnant of Jacob, to the Mighty God.

Tweet thisPost on Facebook

Јер ако буде народа твојега, Израиљу, као пијеска морскога, остатак ће се његов обратити. Погибао је одређена, разлиће се правда.

For though your people, O Israel, be as the sand of the sea, yet a remnant of them will return; the destruction decreed shall overflow with righteousness.


Јер ће Господ, Господ над војскама, извршити погибао одређену у свој земљи.

For the Lord God of hosts will make a determined end in the midst of all the land.


Зато овако вели Господ, Господ над војскама: не бој се Асирца, народе мој, који наставаш на гори Сиону; прутом ће те ударити и штап свој подигнуће на те као у Мисиру.

Therefore thus says the Lord God of hosts: "O My people, who dwell in Zion, do not be afraid of the Assyrian. He shall strike you with a rod and lift up his staff against you, in the manner of Egypt.

Tweet thisPost on Facebook

Јер још мало, и гњев ће престати; тада ће се јарост моја обратити на њихову погибао.

"For yet a very little while and the indignation will cease, as will My anger in their destruction."


Јер ће подигнути на њ Господ над војскама бич, те ће бити као расап Мадијански код камена Орива и као штап његов на мору, и подигнуће га као у Мисиру.

And the LORD of hosts will stir up a scourge for him like the slaughter of Midian at the rock of Oreb; as His rod was on the sea, so will He lift it up in the manner of Egypt.

Tweet thisPost on Facebook

И тада ће се скинути бреме његово с рамена твојега и јарам његов с врата твојега, и изломиће се јарам од помазања.

It shall come to pass in that day that his burden will be taken away from your shoulder, and his yoke from your neck, and the yoke will be destroyed because of the anointing oil.


Дође у Ајат, прође у Мигрон, у Михмасу распрти пртљаг свој.

He has come to Aiath, he has passed Migron; at Michmash he has attended to his equipment.


Пођоше кланцем, у Гаваји заноћише, препаде се Рама, Гаваја Саулова побјеже.

They have gone along the ridge, they have taken up lodging at Geba. Ramah is afraid, Gibeah of Saul has fled.


Вичи иза гласа, кћери Галимова; нек се чује у Лаис, јадни Анатоте!

Lift up your voice, O daughter of Gallim! Cause it to be heard as far as Laish--O poor Anathoth!


Мадмина побјеже, становници Гевимски утекоше.

Madmenah has fled, the inhabitants of Gebim seek refuge.


Још један дан, па ће стајати у Нову, махнуће руком својом на гору кћери Сионске, на хум Јерусалимски.

As yet he will remain at Nob that day; he will shake his fist at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.


Гле, Господ, Господ над војскама, окресаће силом гране; што је високо посјећи ће, и што је уздигнуто снизиће.

Behold, the Lord, the LORD of hosts, will lop off the bough with terror; those of high stature will be hewn down, and the haughty will be humbled.


И густу ће шуму исјећи сјекиром, и Ливан ће пасти од силнога.

He will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon will fall by the Mighty One.







This goes to iframe