Пјесма над пјесмама

Послушајте


Пјесма над пјесмама, глава 2


Ја сам ружа Саронска, љиљан у долу.

I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys. The Beloved

Tweet thisPost on Facebook

Што је љиљан међу трњем, то је драга моја међу дјевојкама.

Like a lily among thorns, so is my love among the daughters. The Shulamite

Tweet thisPost on Facebook

Што је јабука међу дрветима шумским, то је драги мој међу момцима; жељех хлада њезина, и сједох, и род је њезин сладак грлу мојему.

Like an apple tree among the trees of the woods, so is my beloved among the sons. I sat down in his shade with great delight, and his fruit was sweet to my taste. The Shulamite to the Daughters of Jerusalem


Уведе ме у кућу гдје је гозба а застава му је љубав к мени.

He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.

Tweet thisPost on Facebook

Поткријепите ме жбановима, придржите ме јабукама, јер сам болна од љубави.

Sustain me with cakes of raisins, refresh me with apples, for I am lovesick.

Tweet thisPost on Facebook

Лијева је рука његова мени под главом, а десном ме грли.

His left hand is under my head, and his right hand embraces me.


Заклињем вас, кћери Јерусалимске, срнама и кошутама пољским, не будите љубави моје, не будите је, док јој не буде воља.

I charge you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles or by the does of the field, do not stir up nor awaken love until it pleases. The Shulamite


Глас драгога мојега; ево га, иде скачући преко гора, поскакујући преко хумова.

The voice of my beloved! Behold, he comes leaping upon the mountains, skipping upon the hills.


Драги је мој као срна или као јеленче; ево га, стоји иза нашега зида, гледа кроз прозор, вири кроз решетку.

My beloved is like a gazelle or a young stag. behold, he stands behind our wall; he is looking through the windows, gazing through the lattice.

Tweet thisPost on Facebook

Проговори драги мој и рече ми: устани, драга моја, љепотице моја, и ходи.

My beloved spoke, and said to me: "Rise up, my love, my fair one, and come away.

Tweet thisPost on Facebook

Јер гле, зима прође, минуше дажди, отидоше.

For lo, the winter is past, the rain is over and gone.

Tweet thisPost on Facebook

Цвијеће се види по земљи, дође вријеме пјевању, и глас грличин чује се у нашој земљи.

The flowers appear on the earth; the time of singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.

Tweet thisPost on Facebook

Смоква је пустила заметке своје, и лоза винова уцвала мирише. Устани, драга моја, љепотице моја, и ходи.

The fig tree puts forth her green figs, and the vines with the tender grapes give a good smell. rise up, my love, my fair one, and come away!

Tweet thisPost on Facebook

Голубице моја у расјелинама каменијем, у заклону врлетном! дај да видим лице твоје, дај да чујем глас твој; јер је глас твој сладак и лице твоје красно.

"O my dove, in the clefts of the rock, in the secret places of the cliff, let me see your countenance, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your countenance is lovely." Her Brothers


Похватајте нам лисице, мале лисице, што кваре винограде, јер наши виногради цвату.

Catch us the foxes, the little foxes that spoil the vines, for our vines have tender grapes. The Shulamite


Мој је драги мој, и ја сам његова, он пасе међу љиљанима.

My beloved is mine, and I am his. He feeds his flock among the lilies. (To Her Beloved)


Док захлади дан и сјенке отиду, врати се, буди као срна, драги мој, или као јеленче по горама раздијељеним.

Until the day breaks and the shadows flee away, turn, my beloved, and be like a gazelle or a young stag upon the mountains of Bether. The Shulamite







This goes to iframe