Приче Соломунове, глава 18
Човјек самовољан тражи што је њему мило и мијеша се у свашта.
A man who isolates himself seeks his own desire; he rages against all wise judgment.
Безумнику није мио разум него да се јавља срце његово.
A fool has no delight in understanding, but in expressing his own heart.
Кад дође безбожник, дође и руг, и пријекор са срамотом.
When the wicked comes, contempt comes also; and with dishonor comes reproach.
Ријечи су из уста човјечијих дубока вода, извор је мудрости поток који се разљева.
The words of a man's mouth are deep waters; the wellspring of wisdom is a flowing brook.
Није добро гледати безбожнику ко је, да се учини криво правом на суду.
It is not good to show partiality to the wicked, or to overthrow the righteous in judgment.
Усне безумникове пристају у свађу, и уста његова дозивљу бој.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for blows.
Безумнику су уста његова погибао, и усне његове пругло души његовој.
A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Ријечи су опадачеве као избијенијех, али слазе унутра у трбух
The words of a talebearer are like tasty trifles, and they go down into the inmost body.
И ко је немаран у послу свом брат је распикући.
He who is slothful in his work is a brother to him who is a great destroyer.
Тврда је кула име Господње. к њему ће утећи праведник, и биће у високом заклону.
The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are safe.
Богатство је богатоме јак град и као висок зид у његовој мисли.
The rich man's wealth is his strong city, and like a high wall in his own esteem.
Пред пропаст подиже се срце човјеку, а прије славе иде смјерност.
Before destruction the heart of a man is haughty, and before honor is humility.
Ко одговара прије него чује, то му је лудост и срамота.
He who answers a matter before he hears it, it is folly and shame to him.
Дух човјечији сноси бол свој; а дух оборен ко ће подигнути?
The spirit of a man will sustain him in sickness, but who can bear a broken spirit?
Срце разумна човјека добавља знање, и ухо мудријех тражи знање.
The heart of the prudent acquires knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge.
Дар човјеку шири мјесто и води га пред властеље.
A man's gift makes room for him, and brings him before great men.
Праведан се чини ко је први у својој распри, али кад дође ближњи његов, испитује се.
The first one to plead his cause seems right, until his neighbor comes and examines him.
Распре прекида ждријеб, и између силнијех расуђује.
Casting lots causes contentions to cease, and keeps the mighty apart.
Увријеђен је брат као тврд град, и свађа је као пријеворница на двору.
A brother offended is harder to win than a strong city, and contentions are like the bars of a castle.
Свакому се трбух сити плодом уста његовијех, дохотком од усна својих сити се.
A man's stomach shall be satisfied from the fruit of his mouth, and from the produce of his lips he shall be filled.
Смрт је и живот у власти језику, и ко га милује, јешће плод његов.
Death and life are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruit.
Ко је нашао жену, нашао је добро и добио љубав од Господа.
He who finds a wife finds a good thing, and obtains favor from the LORD.
Сиромах говори молећи, а богат одговара оштро.
The poor man uses entreaties, but the rich answers roughly.
Ко има пријатеља, ваља да поступа пријатељски, јер има пријатеља вјернијих од брата.
A man who has friends must himself be friendly, but there is a friend who sticks closer than a brother.