Друга књига Мојсијева (која се зове Излазак )

Послушајте


2. Мојсијева, глава 37


И начини Веселеило ковчег од дрвета ситима, два и по лакта дуг и подруг лакта широк и подруг лакта висок.

Then Bezaleel made the ark of acacia wood; two and a half cubits was its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.


И покова га чистијем златом изнутра и споља; и начини му златан вијенац унаоколо.

He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold all around it.

Tweet thisPost on Facebook

И сали му четири биочуга од злата на четири угла његова: два биочуга с једне стране а два с друге.

And he cast for it four rings of gold to be set in its four corners: two rings on one side, and two rings on the other side of it.

Tweet thisPost on Facebook

И начини полуге од дрвета ситима, и окова их златом.

He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.


И провуче полуге кроз биочуге с обје стране ковчегу, да се може носити ковчег.

And he put the poles into the rings at the sides of the ark, to bear the ark.


И начини заклопац од чистога злата, у дужину од два и по лакта, а у ширину од подруг лакта.

He also made the mercy seat of pure gold; two and a half cubits was its length and a cubit and a half its width.


И начини два херувима од злата, једноставне начини их, на два краја заклопцу,

He made two cherubim of beaten gold; he made them of one piece at the two ends of the mercy seat:

Tweet thisPost on Facebook

Једнога херувима на крају одовуд, а другога херувима на крају одонуд; заклопцу на оба краја начини херувиме.

one cherub at one end on this side, and the other cherub at the other end on that side. He made the cherubim at the two ends of one piece with the mercy seat.

Tweet thisPost on Facebook

И у херувима бјеху крила раширена у вис, и заклањаху крилима својим заклопац, и лицем бјеху окренути један другом, и гледаху према заклопцу херувими.

The cherubim spread out their wings above, and covered the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.


И начини сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта а у ширину од лакта, и од подруг лакта у висину.

He made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.


И покова га чистим златом, и начини му вијенац златан унаоколо.

And he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold all around it.

Tweet thisPost on Facebook

И начини му оплату с подланице унаоколо, и начини вијенац златан уз оплату унаоколо.

Also he made a frame of a handbreadth all around it, and made a molding of gold for the frame all around it.

Tweet thisPost on Facebook

И сали му четири биочуга од злата, и метну биочуге на четири угла, који му бијаху на четири ноге.

And he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were at its four legs.

Tweet thisPost on Facebook

Према оплати бијаху биочузи, а у њима полуге, да се може носити сто.

The rings were close to the frame, as holders for the poles to bear the table.

Tweet thisPost on Facebook

А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом, да се може носити сто.

And he made the poles of acacia wood to bear the table, and overlaid them with gold.

Tweet thisPost on Facebook

И начини од чистога злата посуђе што се меће на сто: здјеле и чаше и кутлиће и виједра, којим ће се прељевати.

He made of pure gold the utensils which were on the table: its dishes, its cups, its bowls, and its pitchers for pouring.


И начини свијетњак од чистога злата, једноставан начини свијетњак; ступ му и гране, чашице и јабуке и цвјетови излажаху из њега.

He also made the lampstand of pure gold; of hammered work he made the lampstand. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and its flowers were of the same piece.


Шест грана излажаху му са страна; три гране свијетњака с једне стране а три гране свијетњака с друге стране;

And six branches came out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.


Три чашице као бадем на једној грани и јабука и цвијет, а три чашице као бадем на другој грани и јабука и цвијет; тако на свијех шест грана које излажаху из свијетњака.

There were three bowls made like almond blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a flower--and so for the six branches coming out of the lampstand.

Tweet thisPost on Facebook

А на самом свијетњаку бјеху четири чашице као бадем са својим јабукама и цвјетовима,

And on the lampstand itself were four bowls made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.


Једна јабука бјеше под двије гране из њега, и једна јабука под друге двије гране из њега, и једна јабука под друге двије гране из њега; тако под шест грана које излажаху из њега.

There was a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches extending from it.

Tweet thisPost on Facebook

Јабуке њихове и гране им излажаху из њега, све бјеше од чистога злата једноставно.

Their knobs and their branches were of one piece; all of it was one hammered piece of pure gold.

Tweet thisPost on Facebook

И начини му седам жижака и усекаче и спремице за гар од чистога злата.

And he made its seven lamps, its wick- trimmers, and its trays of pure gold.


Од таланта чистога злата начини га са свијем справама његовијем.

Of a talent of pure gold he made it, with all its utensils.

Tweet thisPost on Facebook

И начини олтар кадиони од дрвета ситима у дужину од једнога лакта, и у ширину од једнога лакта, четвороугласт, и од два лакта у висину; из њега излажаху му рогови.

He made the incense altar of acacia wood. Its length was a cubit and its width a cubit--it was square-- and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it.


И покова га чистијем златом озго и са стране унаоколо, и рогове; и начини му вијенац од злата унаоколо.

And he overlaid it with pure gold: its top, its sides all around, and its horns. He also made for it a molding of gold all around it.

Tweet thisPost on Facebook

И два биочуга од злата начини му испод вијенца на два угла његова с обје стране, да у њима стоје полуге да се може носити о њима.

He made two rings of gold for it under its molding, by its two corners on both sides, as holders for the poles with which to bear it.

Tweet thisPost on Facebook

А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом.

And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.

Tweet thisPost on Facebook

И начини уље за свето помазање и чисти кад мирисни вјештином апотекарском.

He also made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, according to the work of the perfumer.







This goes to iframe