Друга књига Мојсијева (која се зове Излазак )

Послушајте


2. Мојсијева, глава 36


И стаде радити Веселеило и Елијав и сви људи вјешти, којима бјеше Господ дао мудрост и разум да умију радити сваки посао за службу у светињи, и све што је заповједио Господ.

"And Bezaleel and Aholiab, and every gifted artisan in whom the LORD has put wisdom and understanding, to know how to do all manner of work for the service of the sanctuary, shall do according to all that the LORD has commanded."


И позва Мојсије Веселеила и Елијава и све људе вјеште, којима Господ даде мудрост у срце, које год подиже срце њихово да дођу да раде тај посао.

Then Moses called Bezaleel and Aholiab, and every gifted artisan in whose heart the LORD had put wisdom, everyone whose heart was stirred, to come and do the work.


И узеше од Мојсија све прилоге, које донесоше синови Израиљеви да се уради дјело за службу у светињи. Али још доношаху к њему драговољне прилоге свако јутро.

And they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of making the sanctuary. So they continued bringing to him freewill offerings every morning.


Тада дођоше сви вјешти људи, који рађаху дјело за светињу, сваки од својега посла, који рађаху,

Then all the craftsmen who were doing all the work of the sanctuary came, each from the work he was doing,

Tweet thisPost on Facebook

И рекоше Мојсију говорећи: више доноси народ него што треба да се уради дјело, које је Господ заповједио да се уради.

and they spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which the LORD commanded us to do."


И заповједи Мојсије да се огласи по околу говорећи: ни човјек ни жена да не доноси више прилога за светињу. И забрани се народу да не доноси.

So Moses gave a commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, "Let neither man nor woman do any more work for the offering of the sanctuary." And the people were restrained from bringing,

Tweet thisPost on Facebook

Јер бијаше свега доста да се уради све дјело, и још претјецаше.

for the material they had was sufficient for all the work to be done--indeed too much.

Tweet thisPost on Facebook

И људи вјешти између онијех, који радише ово дјело, начинише шатор од десет завјеса од танкога платна узведенога и од порфире и од скерлета и од црвца, с херувимима, вјешто везеним начинише.

Then all the gifted artisans among them who worked on the tabernacle made ten curtains woven of fine linen thread, and blue and purple and scarlet yarn; with artistic designs of cherubim they made them.


У дужину бјеше један завјес од двадесет и осам лаката а у ширину од четири лакта; сви завјеси бјеху једне мјере.

The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; the curtains were all the same size.

Tweet thisPost on Facebook

И саставише пет завјеса један с другим, и пет других завјеса саставише један с другим.

And he coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.

Tweet thisPost on Facebook

И начинише петље од порфире по крају првога завјеса на оној страни гдје ће се саставити с другим; и тако начинише на сваком завјесу по крају гдје ће се саставити с другим.

He made loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set; likewise he did on the outer edge of the other curtain of the second set.

Tweet thisPost on Facebook

Педесет петаља начинише на првом завјесу, и педесет петаља начинише на крају свакога завјеса гдје се саставља с другим; петље бјеху једна према другој.

Fifty loops he made on one curtain, and fifty loops he made on the edge of the curtain on the end of the second set; the loops held one curtain to another.


И начинише педесет златнијех кука, и саставише кукама завјесе један с другим; тако се шатор састави.

And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps, that it might be one tabernacle.

Tweet thisPost on Facebook

И начинише завјесе од костријети за наслон над шатором; једанаест таких завјеса начинише.

He made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.


У дужину бјеше један завјес од тридесет лаката а у ширину од четири лакта; једне мјере бјеше свијех једанаест завјеса.

The length of each curtain was thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains were the same size.

Tweet thisPost on Facebook

И саставише пет завјеса заједно, а других шест завјеса заједно.

He coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.

Tweet thisPost on Facebook

И начинише педесет петаља по крају једнога завјеса гдје се саставља с другим, и педесет петаља начинише по крају другога завјеса да се састави.

And he made fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops he made on the edge of the curtain of the second set.

Tweet thisPost on Facebook

И начинише педесет кука од мједи да се састави наслон.

He also made fifty bronze clasps to couple the tent together, that it might be one.

Tweet thisPost on Facebook

И начинише покривач на наслон од кожа овнујских црвених обојених, и покривач од кожа јазавчјих озго.

Then he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badger skins above that.


И начинише даске шатору од дрвета ситима, које ће стајати право.

For the tabernacle he made boards of acacia wood, standing upright.


Даска бјеше дуга десет лаката а подруг лакта широка свака даска.

The length of each board was ten cubits, and the width of each board a cubit and a half.

Tweet thisPost on Facebook

По два чепа бјеху на дасци, један према другом; тако начинише на свијем даскама за шатор.

Each board had two tenons for binding one to another. Thus he made for all the boards of the tabernacle.

Tweet thisPost on Facebook

А овијех дасака за шатор начинише двадесет дасака за јужну страну;

And he made boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.

Tweet thisPost on Facebook

И четрдесет стопица сребрнијех начинише под двадесет дасака, двије стопице под једну даску за два чепа њезина, а двије стопице под другу даску за два чепа њезина.

Forty sockets of silver he made to go under the twenty boards: two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.

Tweet thisPost on Facebook

Тако и на другој страни шатора, према сјеверу, начинише двадесет дасака,

And for the other side of the tabernacle, the north side, he made twenty boards

Tweet thisPost on Facebook

И четрдесет стопица сребрнијех под њих, двије стопице под једну даску а двије стопице под другу даску.

and their forty sockets of silver: two sockets under one board and two sockets under another board.

Tweet thisPost on Facebook

А на западној страни шатора начинише шест дасака;

For the west side of the tabernacle he made six boards.

Tweet thisPost on Facebook

И још двије даске начинише на углове шатору с обје стране;

He also made two boards for the two back corners of the tabernacle.

Tweet thisPost on Facebook

Оне бијаху састављене оздо, и бијаху састављене озго биочугом; тако начинише с обје стране на два угла.

And they were coupled at the bottom and coupled together at the top by one ring. Thus he made both of them for the two corners.

Tweet thisPost on Facebook

И тако бијаше осам дасака и шеснаест стопица њиховијех сребрнијех, по двије стопице под сваку даску.

So there were eight boards and their sockets-- sixteen sockets of silver--two sockets under every board.

Tweet thisPost on Facebook

И начинише пријеворнице од дрвета ситима: пет за даске на једној страни шатора,

And he made bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,


И пет пријеворница за даске на другој страни шатора, и пет пријеворница за даске на западној страни шатора до оба угла.

five bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle on the far side westward.

Tweet thisPost on Facebook

И начинише пријеворницу средњу да иде преко сриједе дасака од једнога краја до другога.

And he made the middle bar to pass through the boards from one end to the other.

Tweet thisPost on Facebook

А даске оковаше златом, и биочуге на њих начинише од злата, да у њима стоје пријеворнице, и оковаше златом пријеворнице.

He overlaid the boards with gold, made their rings of gold to be holders for the bars, and overlaid the bars with gold.

Tweet thisPost on Facebook

И начинише завјес од порфире и од скерлета и од црвца и од танкога платна узведенога, с херувимима вјешто везеним начинише га.

And he made a veil woven of blue and purple and scarlet yarn, and fine linen thread; it was woven with an artistic design of cherubim.


И начинише за њ четири ступа од дрвета ситима, и оковаше их златом, а куке на њима бјеху од злата, и салише им четири стопице од сребра.

He made for it four pillars of acacia wood, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.

Tweet thisPost on Facebook

И начинише завјес на врата наслону од порфире и од скерлета и од црвца и од танкога платна узведенога везен,

He also made a screen for the tabernacle door, woven of blue and purple and scarlet yarn, and fine linen thread, made by a weaver,


И пет ступова за њ с кукама њиховијем, и врхове им и појасе оковаше златом, и пет стопица под њих од мједи.

and its five pillars with their hooks. And he overlaid their capitals and their rings with gold, but their five sockets were of bronze.







This goes to iframe