Књига о Јову

Послушајте


Јов, глава 9


А Јов одговори и рече:

Then Job answered and said:

Tweet thisPost on Facebook

Заиста, знам да је тако; јер како би могао човјек бити прав пред Богом?

"Truly I know it is so, but how can a man be righteous before God?


Ако би се хтио прети с њим, не би му могао одговорити од тисуће на једну.

If one wished to contend with Him, he could not answer Him one time out of a thousand.


Мудар је срцем и јак снагом; ко се је опро њему и био срећан?

God is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against Him and prospered?


Он премјешта горе, да нико и не опази; превраћа их у гњеву свом;

He removes the mountains, and they do not know when He overturns them in His anger;

Tweet thisPost on Facebook

Он креће земљу с мјеста њезина да јој се ступови дрмају;

He shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;


Он кад запријети сунцу, не излази; он запечаћава звијезде;

He commands the sun, and it does not rise; He seals off the stars;

Tweet thisPost on Facebook

Он разапиње небо сам, и гази по валима морским;

He alone spreads out the heavens, and treads on the waves of the sea;


Он је начинио звијезде кола и штапе и влашиће и друге југу у дну;

He made the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;


Он чини ствари велике и неиспитљиве и дивне, којима нема броја.

He does great things past finding out, yes, wonders without number.

Tweet thisPost on Facebook

Гле, иде мимо мене, а ја не видим; прође, а ја га не опазим.

If He goes by me, I do not see Him; If He moves past, I do not perceive Him;


Гле, кад ухвати, ко ће га нагнати да врати? ко ће му казати: шта радиш?

If He takes away, who can hinder Him? Who can say to Him, 'What are You doing?'


Бог не устеже гњева својега, падају пода њ охоли помоћници.

God will not withdraw His anger, the allies of the proud lie prostrate beneath Him.

Tweet thisPost on Facebook

А како би му ја одговарао и бирао ријечи против њега?

"How then can I answer Him, and choose my words to reason with Him?

Tweet thisPost on Facebook

Да сам и прав, нећу му се одговорити, ваља да се молим судији својему.

For though I were righteous, I could not answer Him; I would beg mercy of my Judge.


Да га зовем и да ми се одзове, још не могу вјеровати да је чуо глас мој.

If I called and He answered me, I would not believe that He was listening to my voice.

Tweet thisPost on Facebook

Јер ме је вихором сатро и задао ми много рана ни за што.

For He crushes me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.


Не да ми да одахнем, него ме сити грчинама.

He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.


Ако је на силу, гле, он је најсилнији; ако на суд, ко ће ми свједочити?

If it is a matter of strength, indeed He is strong; and if of justice, who will appoint my day in court?

Tweet thisPost on Facebook

Да се правдам, моја ће ме уста осудити; да сам добар, показаће да сам неваљао.

Though I were righteous, my own mouth would condemn me; though I were blameless, it would prove me perverse.


Ако сам добар, нећу знати за то; омрзао ми је живот мој.

"I am blameless, yet I do not know myself; I despise my life.


Свеједно је; зато рекох: и доброга и безбожнога он потире.

It is all one thing; therefore I say, 'He destroys the blameless and the wicked.'


Кад би још убио бич наједанпут! али се смије искушавању правијех.

If the scourge slays suddenly, He laughs at the plight of the innocent.

Tweet thisPost on Facebook

Земља се даје у руке безбожнику; лице судија њезинијех заклања; ако не он, да ко?

The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If it is not He, who else could it be?


Али дани моји бише бржи од гласника; побјегоше, не видјеше добра.

"Now my days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.


Прођоше као брзе лађе, као орао кад лети за храну.

They pass by like swift ships, like an eagle swooping on its prey.


Ако речем: заборавићу тужњаву своју, оставићу гњев свој и окријепићу се;

If I say, 'I will forget my complaint, I will put off my sad face and wear a smile,'

Tweet thisPost on Facebook

Страх ме је од свијех мука мојих, знам да ме нећеш оправдати.

I am afraid of all my sufferings; I know that You will not hold me innocent.


Бићу крив; зашто бих се мучио узалуд?

If I am condemned, why then do I labor in vain?

Tweet thisPost on Facebook

Да се измијем водом шњежницом, и да очистим сапуном руке своје,

If I wash myself with snow water, and cleanse my hands with soap,


Тада ћеш ме замочити у јаму да се гаде на ме моје хаљине.

yet You will plunge me into the pit, and my own clothes will abhor me.


Јер није човјек као ја да му одговарам, да идем с њим на суд;

"For He is not a man, as I am, that I may answer Him, and that we should go to court together.


Нити има међу нама кмета да би ставио руку своју међу нас двојицу.

Nor is there any mediator between us, who may lay his hand on us both.


Нека одмакне од мене прут свој, и страх његов нека ме не страши;

Let Him take His rod away from me, and do not let dread of Him terrify me.

Tweet thisPost on Facebook

Тада ћу говорити, и нећу га се бојати; јер овако не знам за себе.

Then I would speak and not fear Him, but it is not so with me.

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe