Књига о Јову

Послушајте


Јов, глава 6


А Јов одговори и рече:

Then Job answered and said:

Tweet thisPost on Facebook

О да би се добро измјерили јади моји, и заједно се невоља моја метнула на мјерила!

"Oh, that my grief were fully weighed, and my calamity laid with it in the balances!

Tweet thisPost on Facebook

Претегла би пијесак морски; зато ми и ријечи недостаје.

For then it would be heavier than the sand of the sea--therefore my words have been rash.

Tweet thisPost on Facebook

Јер су стријеле Свемогућега у мени, отров њихов испија ми дух, страхоте Божије ударају на ме.

For the arrows of the Almighty are within me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.


Риче ли дивљи магарац код траве? муче ли во код пиће своје?

Does the wild donkey bray when it has grass, or does the ox low over its fodder?


Једе ли се бљутаво без соли? има ли сласти у биоцу од јајца?

Can flavorless food be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?

Tweet thisPost on Facebook

Чега се душа моја није хтјела дотакнути, то ми је јело у невољи.

My soul refuses to touch them; they are as loathsome food to me.

Tweet thisPost on Facebook

О да би ми се испунила молба, и да би ми Бог дао што чекам!

"Oh, that I might have my request, that God would grant me the thing that I long for!

Tweet thisPost on Facebook

И да би Бог хтио сатрти ме, да би махнуо руком својом, и истријебио ме!

That it would please God to crush me, that He would loose his hand and cut me off!

Tweet thisPost on Facebook

Јер ми је још утјеха, ако и горим од бола нити ме жали, што нијесам тајио ријечи светога.

Then I would still have comfort; though in anguish, I would exult. let Him not spare, for I have not concealed the words of the Holy One.


Кака је сила моја да бих претрпио? какав ли је крај мој да бих продуљио живот свој?

"What strength do I have, that I should hope? And what is my end, that I should prolong my life?

Tweet thisPost on Facebook

Је ли сила моја камена сила? је ли тијело моје од мједи?

Is my strength the strength of stones? Or is my flesh bronze?

Tweet thisPost on Facebook

Има ли још помоћи у мене? и није ли далеко од мене што би ме придржало?

Is my help not within me? And is success driven from me?

Tweet thisPost on Facebook

Несрећному треба милост пријатеља његова, али је он оставио страх Свемогућега.

"To him who is afflicted, kindness should be shown by his friend, even though he forsakes the fear of the Almighty.


Браћа моја изневјерише као поток, као бујни потоци прођоше,

My brothers have dealt deceitfully like a brook, like the streams of the brooks that pass away,


Који су мутни од леда, у којима се сакрива снијег;

which are dark because of the ice, and into which the snow vanishes.

Tweet thisPost on Facebook

Кад се откраве, отеку; кад се загрију, нестане их с мјеста њиховијех.

When it is warm, they cease to flow; when it is hot, they vanish from their place.

Tweet thisPost on Facebook

Тамо амо сврћу од путова својих, иду у ништа и губе се.

The paths of their way turn aside, they go nowhere and perish.

Tweet thisPost on Facebook

Путници из Теме погледаху, који иђаху у Севу уздаху се у њих;

The caravans of Tema look, the travelers of Sheba hope for them.


Али се постидјеше што се поуздаше у њих, дошавши до њих осрамотише се.

They are disappointed because they were confident; they come there and are confused.

Tweet thisPost on Facebook

Тако и ви постасте ништа; видјесте погибао моју, и страх вас је.

For now you are nothing, you see terror and are afraid.


Еда ли сам вам рекао: дајте ми, или од блага својега поклоните ми;

Did I ever say, 'Bring something to me'? or, 'Offer a bribe for me from your wealth'?


Или избавите ме из руке непријатељеве, и из руке насилничке искупите ме?

or, 'Deliver me from the enemy's hand'? or, 'Redeem me from the hand of oppressors'?

Tweet thisPost on Facebook

Поучите ме, и ја ћу мучати; и у чему сам погријешио, обавијестите ме.

"Teach me, and I will hold my tongue; cause me to understand wherein I have erred.


Како су јаке ријечи истините! Али шта ће укор ваш?

How forceful are right words! But what does your arguing prove?

Tweet thisPost on Facebook

Мислите ли да ће ријечи укорити, и да је говор човјека без надања вјетар?

Do you intend to reprove my words, and the speeches of a desperate one, which are as wind?


И на сироту нападате, и копате јаму пријатељу својему.

Yes, you overwhelm the fatherless, and you undermine your friend.

Tweet thisPost on Facebook

Зато сада погледајте ме, и видите лажем ли пред вама.

Now therefore, be pleased to look at me; for I would never lie to your face.

Tweet thisPost on Facebook

Прегледајте; да не буде неправде; прегледајте, ја сам прав у том.

Turn now, let there be no injustice; yes, turn again, my righteousness still stands.


Има ли неправде на језику мојем? не разбира ли грло моје зла?

Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern the unsavory?







This goes to iframe