Књига о Јову

Послушајте


Јов, глава 33


Чуј дакле, Јове, бесједу моју, и слушај све ријечи моје.

"But please, Job, hear my speech, and listen to all my words.


Ево, сад отварам уста своја; говори језик мој у устима мојим.

Now, I open my mouth; my tongue speaks in my mouth.

Tweet thisPost on Facebook

По правом срцу мом биће ријечи моје, и мисао чисту изрећи ће усне моје.

My words come from my upright heart; my lips utter pure knowledge.


Дух Божји створио ме је, и дах Свемогућега дао ми је живот.

The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.


Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми насупрот.

If you can answer me, set your words in order before me; take your stand.

Tweet thisPost on Facebook

Ево, ја ћу бити мјесто Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.

Truly I am as your spokesman before God; I also have been formed out of clay.


Ето, страх мој неће те страшити, и рука моја неће те тиштати.

Surely no fear of me will terrify you, nor will my hand be heavy on you.


Рекао си дакле преда мном, и чуо сам глас твојих ријечи:

"Surely you have spoken in my hearing, and I have heard the sound of your words, saying,

Tweet thisPost on Facebook

Чист сам, без гријеха, прав сам и нема безакоња на мени.

'I am pure, without transgression; I am innocent, and there is no iniquity in me.


Ево, тражи задјевицу са мном, држи ме за свога непријатеља.

Yet He finds occasions against me, He counts me as His enemy;


Меће у кладе ноге моје, вреба по свијем стазама мојим.

He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.'


Ето, у том нијеси праведан, одговарам ти; јер је Бог већи од човјека.

"Look, in this you are not righteous. I will answer you, for God is greater than man.


Зашто се преш с њим, што за сва дјела своја не одговара?

Why do you contend with Him? For He does not give an accounting of any of His words.


Једанпут говори Бог и два пута; али човјек не пази.

For God may speak in one way, or in another, yet man does not perceive it.


У сну, у утвари ноћној, кад тврд сан падне на људе, кад спавају у постељи,

In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, while slumbering on their beds,


Тада отвора ухо људима и науку им запечаћава,

Then He opens the ears of men, and seals their instruction.

Tweet thisPost on Facebook

Да би одвратио човјека од дјела његова, и заклонио од њега охолост;

In order to turn man from his deed, and conceal pride from man,

Tweet thisPost on Facebook

Да би сачувао душу његову од јаме, и живот његов да не наиђе на мач.

He keeps back his soul from the Pit, and his life from perishing by the sword.


И кара га боловима на постељи његовој, и све кости његове тешком болешћу.

"Man is also chastened with pain on his bed, and with strong pain in many of his bones,


Тако да се животу његову гади хљеб и души његовој јело најмилије;

So that his life abhors bread, and his soul succulent food.


Нестаје тијела његова на очиглед, и измалају се кости његове, које се прије нијесу видјеле,

His flesh wastes away from sight, and his bones stick out which once were not seen.


И душа се његова приближава гробу, и живот његов смрти.

Yes, his soul draws near the Pit, and his life to the executioners.

Tweet thisPost on Facebook

Ако има гласника, тумача, једнога од тисуће, који би казао човјеку дужност његову,

"If there is a messenger for him, a mediator, one among a thousand, to show man His uprightness,


Тада ће се смиловати на њ, и рећи ће: избави га да не отиде у гроб; нашао сам откуп.

then He is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the Pit; I have found a ransom';


И подмладиће се тијело његово као у дјетета, и повратиће се на дане младости своје,

His flesh shall be young like a child's, He shall return to the days of his youth.


Молиће се Богу, и помиловаће га, и гледаће лице његово радујући се, и вратиће човјеку по правди његовој.

He shall pray to God, and He will delight in him, He shall see His face with joy, for He restores to man His righteousness.


Гледајући људи рећи ће: бијах згријешио, и што је право изврнуо, али ми не поможе.

And he looks at men and says, 'I have sinned, and perverted what was right, and it did not profit me.'


Он избави душу моју да не отиде у јаму, и живот мој да гледа свјетлост.

He will redeem his soul from going down to the Pit, And his life shall see the light.


Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човјеку,

"Behold, God works all these things, twice, in fact, three times with a man,

Tweet thisPost on Facebook

Да би повратио душу његову од јаме, да би га обасјавала свјетлост живијех.

To bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.


Пази, Јове, слушај ме, мучи, да ја говорим.

"Give ear, Job, listen to me; hold your peace, and I will speak.

Tweet thisPost on Facebook

Ако имаш што рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;

If you have anything to say, answer me; speak, for I desire to justify you.


Ако ли не, слушај ти мене; мучи, и научићу те мудрости.

If not, listen to me; hold your peace, and I will teach you wisdom."







This goes to iframe