Књига о Јову

Послушајте


Јов, глава 28


Да, сребро има жице, и злато има мјесто гдје се топи.

"Surely there is a mine for silver, and a place where gold is refined.

Tweet thisPost on Facebook

Гвожђе се вади из праха, и из камена се топи мјед.

Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.

Tweet thisPost on Facebook

Мраку поставља међу, и све истражује човјек до краја, и камење у тами и у сјену смртном.

Man puts an end to darkness, and searches every recess for ore in the darkness and the shadow of death.


Ријека навре с мјеста својега да јој нико не може приступити; али се одбије и одлази трудом човјечјим.

He breaks open a shaft away from people; in places forgotten by feet they hang far away from men; they swing to and fro.

Tweet thisPost on Facebook

Из земље излази хљеб, и под њом је друго, као огањ.

As for the earth, from it comes bread, but underneath it is turned up as by fire;

Tweet thisPost on Facebook

У камену је њезину мјесто сафиру, а ондје је прах златни.

its stones are the source of sapphires, and it contains gold dust.

Tweet thisPost on Facebook

Те стазе не зна птица, нити је видје око крагујево;

That path no bird knows, nor has the falcon's eye seen it.

Tweet thisPost on Facebook

Не угази је младо звијерје, нити њом прође лав.

The proud lions have not trodden it, nor has the fierce lion passed over it.

Tweet thisPost on Facebook

На кремен диже руку своју; превраћа горе из дна.

He puts his hand on the flint; he overturns the mountains at the roots.

Tweet thisPost on Facebook

Из стијене изводи потоке, и свашта драгоцјено види му око.

He cuts out channels in the rocks, and his eye sees every precious thing.

Tweet thisPost on Facebook

Уставља ријеке да не теку, и што је сакривено износи на видјело.

He dams up the streams from trickling; what is hidden he brings forth to light.

Tweet thisPost on Facebook

Али мудрост гдје се налази? и гдје је мјесто разуму?

"But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?


Не зна јој човјек цијене, нити се находи у земљи живијех.

Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.


Бездана вели: није у мени; и море вели: није код мене.

The deep says, 'It is not in me'; and the sea says, 'It is not with me.'


Не може се дати чисто злато за њу, нити се сребро измјерити у промјену за њу.

It cannot be purchased for gold, nor can silver be weighed for its price.


Не може се цијенити златом Офирским, ни драгим онихом ни сафиром.

It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.


Не може се изједначити с њом ни злато ни кристал, нити се може промијенити за закладе златне.

Neither gold nor crystal can equal it, nor can it be exchanged for jewelry of fine gold.

Tweet thisPost on Facebook

Од корала и бисера нема спомена, јер је вриједност мудрости већа него драгом камењу.

No mention shall be made of coral or quartz, for the price of wisdom is above rubies.

Tweet thisPost on Facebook

Не може се с њом изједначити топаз Етиопски, нити се може цијенити чистијем златом.

The topaz of Ethiopia cannot equal it, nor can it be valued in pure gold.

Tweet thisPost on Facebook

Откуда дакле долази мудрост? и гдје је мјесто разуму?

"From where then does wisdom come? And where is the place of understanding?

Tweet thisPost on Facebook

Сакривена је од очију свакога живога, и од птица небеских заклоњена.

It is hidden from the eyes of all living, and concealed from the birds of the air.

Tweet thisPost on Facebook

Погибао и смрт говоре: ушима својима чусмо славу њезину.

Destruction and Death say, 'We have heard a report about it with our ears.'

Tweet thisPost on Facebook

Бог зна пут њезин, и познаје мјесто њезино.

God understands its way, and He knows its place.


Јер гледа до крајева земаљских и види све што је под свијем небом.

For He looks to the ends of the earth, and sees under the whole heavens,


Кад даваше вјетру тежину, и мјераше воду мјером,

to establish a weight for the wind, and mete out the waters by measure.


Кад постављаше закон дажду и пут муњи громовној.

When He made a law for the rain, and a path for the thunderbolt,


Још је онда видје и огласи је, уреди је и претражи је.

then He saw wisdom and declared it; He prepared it, indeed, He searched it out.

Tweet thisPost on Facebook

А човјеку рече: гле, страх је Божји мудрост, и уклањати се ода зла јест разум.

And to man He said, 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to depart from evil is understanding.' "







This goes to iframe