Јов, глава 19
А Јов одговори и рече:
Then Job answered and said:
Докле ћете мучити душу моју и сатирати ме ријечима?
"How long will you torment my soul, and break me in pieces with words?
Већ сте ме десет пута наружили; није вас стид што тако наваљујете на ме?
These ten times you have reproached me; you are not ashamed that you have wronged me.
Али ако сам доиста погријешио, погрјешка ће моја остати код мене.
And if indeed I have erred, my error remains with me.
Ако ли се још хоћете да дижете на ме и да ме корите мојом срамотом,
If indeed you magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me,
Онда знајте да ме је Бог оборио и мрежу своју разапео око мене.
Know then that God has wronged me, and has surrounded me with His net.
Ето, вичем на неправду, али се не слушам; вапијем, али нема суда.
"If I cry out concerning wrong, I am not heard. If I cry aloud, there is no justice.
Заградио је пут мој да не могу проћи; на стазе моје метнуо је мрак.
He has fenced up my way, so that I cannot pass; and He has set darkness in my paths.
Свукао је с мене славу моју и скинуо вијенац с главе моје.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Порушио ме је отсвуда, да ме нема; и као дрво ишчупао је надање моје.
He breaks me down on every side, and I am gone; My hope He has uprooted like a tree.
Распалио се на ме гњев његов, и узео ме је међу непријатеље своје.
He has also kindled His wrath against me, and He counts me as one of His enemies.
Војске његове дођоше све заједно и насуше к себи пут к мени, стадоше у око около шатора мојега.
His troops come together and build up their road against me; they encamp all around my tent.
Браћу моју удаљио је од мене, и знанци моји туђе се од мене.
"He has removed my brothers far from me, and my acquaintances are completely estranged from me.
Ближњи моји оставише ме, и знанци моји заборавише ме.
my relatives have failed, and my close friends have forgotten me.
Домашњи моји и моје слушкиње гледају ме као туђина; странац сам у очима њиховијем.
Those who dwell in my house, and my maidservants, count me as a stranger; I am an alien in their sight.
Зовем слугу својега, а он се не одзива, а молим га устима својим.
I call my servant, but he gives no answer; I beg him with my mouth.
Дах је мој мрзак жени мојој, а преклињем је синовима утробе своје.
My breath is offensive to my wife, and I am repulsive to the children of my own body.
Ни дјеца не хају за ме; кад устанем, руже ме.
Even young children despise me; I arise, and they speak against me.
Мрзак сам свјема невјернијем својим, и које љубљах посташе ми противници.
All my close friends abhor me, and those whom I love have turned against me.
За кожу моју као за месо моје прионуше кости моје; једва оста кожа око зуба мојих.
My bone clings to my skin and to my flesh, and I have escaped by the skin of my teeth.
Смилујте се на ме, смилујте се на ме, пријатељи моји, јер се рука Божија дотакла мене.
"Have pity on me, have pity on me, O you my friends, For the hand of God has struck me!
Зашто ме гоните као Бог, и меса мојега не можете да се наситите?
Why do you persecute me as God does, and are not satisfied with my flesh?
О кад би се написале ријечи моје! кад би се ставиле у књигу!
"Oh, that my words were written! Oh, that they were inscribed in a book!
Писаљком гвозденом и оловом на камену за вјечни спомен кад би се урезале!
that they were engraved on a rock with an iron pen and lead, forever!
Али знам да је жив мој искупитељ, и на пошљедак да ће стати над прахом.
For I know that my Redeemer lives, and He shall stand at last on the earth;
И ако се ова кожа моја и рашчини, опет ћу у тијелу свом видјети Бога.
and after my skin is destroyed, this I know, that in my flesh I shall see God,
Ја исти видјећу га, и очи моје гледаће га, а не друге. А бубрега мојих нестаје у мени.
Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another. How my heart yearns within me!
Него би требало да речете: зашто га гонимо? кад је коријен бесједе у мени.
If you should say, 'How shall we persecute him?' Since the root of the matter is found in me,
Бојте се мача; јер је мач освета за безакоње; и знајте да има суд.
be afraid of the sword for yourselves; for wrath brings the punishment of the sword, that you may know there is a judgment."