Књига о Јову

Послушајте


Јов, глава 18


А Вилдад Сушанин одговори и рече:

Then Bildad the Shuhite answered and said:

Tweet thisPost on Facebook

Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.

"How long till you put an end to words? Gain understanding, and afterward we will speak.

Tweet thisPost on Facebook

Зашто се мисли да смо као стока? зашто смо гадни у вашим очима?

Why are we counted as beasts, and regarded as stupid in your sight?


Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стијена се премјестити са својега мјеста?

You who tear yourself in anger, Shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed from its place?


Да, видјело безбожнијех угасиће се, и искра огња њихова неће сијати.

"The light of the wicked indeed goes out, and the flame of his fire does not shine.


Видјело ће помркнути у шатору његову, и жижак ће се његов угасити у њему.

The light is dark in his tent, and his lamp beside him is put out.

Tweet thisPost on Facebook

Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намјера.

The steps of his strength are shortened, and his own counsel casts him down.

Tweet thisPost on Facebook

Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;

For he is cast into a net by his own feet, and he walks into a snare.

Tweet thisPost on Facebook

Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.

The net takes him by the heel, and a snare lays hold of him.

Tweet thisPost on Facebook

Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.

A noose is hidden for him on the ground, and a trap for him in the road.

Tweet thisPost on Facebook

Отсвуда ће га страхоте страшити и тјераће га устопце.

Terrors frighten him on every side, and drive him to his feet.


Изгладњеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.

His strength is starved, and destruction is ready at his side.


Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.

It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.

Tweet thisPost on Facebook

Ишчупаће се из стана његова узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.

He is uprooted from the shelter of his tent, and they parade him before the king of terrors.


Наставаће се у шатору његову, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.

They dwell in his tent who are none of his; Brimstone is scattered on his habitation.


Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасјећи гране његове.

His roots are dried out below, and his branch withers above.


Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му имена бити по улицама.

The memory of him perishes from the earth, and he has no name among the renowned.


Одагнаће се из свјетлости у мрак, и избациће се из свијета.

He is driven from light into darkness, and chased out of the world.


Ни сина ни унука неће му бити у народу његову, нити какога остатка у становима његовијем.

He has neither son nor posterity among his people, nor any remaining in his dwellings.


Чудиће се дану његову који буду послије њега, а који су били прије обузеће их страх.

Those in the west are astonished at his day, as those in the east are frightened.

Tweet thisPost on Facebook

Таки су станови безаконикови, и тако је мјесто онога који не зна за Бога.

Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him who does not know God."







This goes to iframe