Књига о Јову

Послушајте


Јов, глава 17


Дух се мој квари, дана мојих нестаје; гробови су моји.

"My spirit is broken, my days are extinguished, the grave is ready for me.


Код мене су ругачи, и око моје проводи ноћи у јаду који ми задају.

Are not mockers with me? And does not my eye dwell on their provocation?


Дај ми ко ће јамчити код тебе; ко је тај који ће се руковати са мном?

"Now put down a pledge for me with Yourself. Who is he who will shake hands with me?


Јер си од њихова срца сакрио разум; зато их нећеш узвисити.

For You have hidden their heart from understanding; therefore You will not exalt them.

Tweet thisPost on Facebook

Ко ласка пријатељима, његовијем ће синовима очи посахнути.

He who speaks flattery to his friends, even the eyes of his children will fail.


Учинио је од мене причу народима, и постао сам бубњање међу њима.

"But He has made me a byword of the people, and I have become one in whose face men spit.


Потамњело је око моје од јада, и сви уди моји посташе као сјен.

My eye has also grown dim because of sorrow, and all my members are like shadows.


Зачудиће се томе прави, и безазлени ће устати на лицемјере.

Upright men are astonished at this, and the innocent stirs himself up against the hypocrite.

Tweet thisPost on Facebook

Али ће се праведник држати својега пута, и ко је чистијех руку већма ће ојачати.

Yet the righteous will hold to his way, and he who has clean hands will be stronger and stronger.


А ви вратите се свиколики и ходите; нећу наћи мудра међу вама.

"But please, come back again, all of you, for I shall not find one wise man among you.


Дани моји прођоше, мисли моје покидаше се, што имах у срцу.

My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.


Од ноћи начинише дан, и свјетлост је близу мрака.

They change the night into day; 'The light is near,' they say, in the face of darkness.

Tweet thisPost on Facebook

Да бих се надао, гроб ће ми бити кућа; у тами ћу простријети постељу себи.

If I wait for the grave as my house, if I make my bed in the darkness,

Tweet thisPost on Facebook

Гробу вичем: ти си отац мој; црвима: ти си мати моја, ти си сестра моја.

if I say to corruption, 'You are my father,' and to the worm, 'You are my mother and my sister,'

Tweet thisPost on Facebook

И гдје је сада надање моје? моје надање ко ће видјети?

where then is my hope? As for my hope, who can see it?

Tweet thisPost on Facebook

У гроб ће сићи, починуће са мном у гробу.

Will they go down to the gates of Sheol? Shall we have rest together in the dust?"







This goes to iframe