Књига о Јову

Послушајте


Јов, глава 14


Јовов одговор Софару

Човјек рођен од жене кратка је вијека и пун немира.

Јовов одговор Софару

"Man who is born of woman is of few days and full of trouble.


Као цвијет ниче, и одсијеца се, и бјежи као сјен, и не остаје.

He comes forth like a flower and fades away; He flees like a shadow and does not continue.


И на такога отвораш око своје, и мене водиш на суд са собом!

And do You open Your eyes on such a one, and bring me to judgment with Yourself?


Ко ће чисто извадити из нечиста? Нико.

Who can bring a clean thing out of an unclean? No one!


Измјерени су дани његови, број мјесеца његовијех у тебе је; поставио си му међу, преко које не може пријећи.

Since his days are determined, the number of his months is with You; You have appointed his limits, so that he cannot pass.


Одврати се од њега да почине докле не наврши као надничар дан свој.

Look away from him that he may rest, till like a hired man he finishes his day.


Јер за дрво има надања, ако се посијече, да ће се још омладити и да неће бити без изданака;

"For there is hope for a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that its tender shoots will not cease.


Ако и остари у земљи коријен његов и у праху изумре пањ његов,

Though its root may grow old in the earth, and its stump may die in the ground,

Tweet thisPost on Facebook

Чим осјети воду, опет напупи и пусти гране као присад.

yet at the scent of water it will bud and bring forth branches like a plant.

Tweet thisPost on Facebook

А човјек умире изнемогао; и кад издахне човјек, гдје је?

But man dies and is laid away; indeed he breathes his last And where is he?

Tweet thisPost on Facebook

Као кад вода отече из језера и ријека опадне и усахне,

As water disappears from the sea, and a river becomes parched and dries up,

Tweet thisPost on Facebook

Тако човјек кад легне, не устаје више; докле је небеса неће се пробудити нити ће се пренути ода сна својега.

so man lies down and does not rise. Till the heavens are no more, they will not awake nor be roused from their sleep.


О да ме хоћеш у гробу сакрити и склонити ме докле не утоли гњев твој, и да ми даш рок кад ћеш ме се опоменути!

"Oh, that You would hide me in the grave, that You would conceal me until Your wrath is past, that You would appoint me a set time, and remember me!


Кад умрије човјек, хоће ли оживјети? Све дане времена које ми је одређено чекаћу докле ми дође промјена.

If a man dies, shall he live again? All the days of my hard service I will wait, till my change comes.


Зазваћеш, и ја ћу ти се одазвати; дјело руку својих пожељећеш.

You shall call, and I will answer You; You shall desire the work of Your hands.


А сада бројиш кораке моје, и ништа не остављаш за гријех мој.

For now You number my steps, but do not watch over my sin.


Запечаћени су у тобоцу моји пријеступи, и завезујеш безакоња моја.

My transgression is sealed up in a bag, and You cover my iniquity.


Заиста, као што гора падне и распадне се, и као што се стијена одвали с мјеста својега,

"But as a mountain falls and crumbles away, and as a rock is moved from its place;

Tweet thisPost on Facebook

И као што вода спира камење и поводањ односи прах земаљски, тако надање човјечије обраћаш у ништа.

As water wears away stones, and as torrents wash away the soil of the earth; so You destroy the hope of man.

Tweet thisPost on Facebook

Надвлађујеш га једнако, те одлази, мијењаш му лице и отпушташ га.

You prevail forever against him, and he passes on; You change his countenance and send him away.

Tweet thisPost on Facebook

Ако синови његови буду у части, он не зна; ако ли у срамоти, он се не брине.

His sons come to honor, and he does not know it; they are brought low, and he does not perceive it.


Само тијело док је жив болује, и душа његова у њему тужи.

But his flesh will be in pain over it, and his soul will mourn over it."







This goes to iframe