Књига о Јестири

Послушајте


Јестира, глава 4


А Мардохеј дознав све шта би, раздрије хаљине своје и обуче се у костријет и посу се пепелом и пође по граду вичући иза гласа горко.

When Mordecai learned all that had happened, he tore his clothes and put on sackcloth and ashes, and went out into the midst of the city. He cried out with a loud and bitter cry.


И дође до пред врата царева, јер не бјеше слободно ући на врата царева у костријети.

He went as far as the square in front of the king's gate, for no one might enter the king's gate clothed with sackcloth.

Tweet thisPost on Facebook

И у свијем земљама, у које год мјесто дође ријеч царева и заповијест његова, би велика жалост међу Јеврејима и пост и плач и јаук, и многи у костријети и пепелу лежаху.

And in every province where the king's command and decree arrived, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

Tweet thisPost on Facebook

И дођоше дјевојке Јестирине и дворани њезини, и јавише јој: и царица се ожалости веома, и посла хаљине да преобуку Мардохеја и да скину с њега костријет; али он не прими.

So Esther's maids and eunuchs came and told her, and the queen was deeply distressed. Then she sent garments to clothe Mordecai and take his sackcloth away from him, but he would not accept them.

Tweet thisPost on Facebook

Тада дозва Јестира Атаха дворанина царева, којега јој бјеше дао да јој служи, и заповједи му за Мардохеја да разбере шта му је и зашто.

Then Esther called Hathach, one of the king's eunuchs whom he had appointed to attend her, and she gave him a command concerning Mordecai, to learn what and why this was.

Tweet thisPost on Facebook

И отиде Атах к Мардохеју на улицу градску која бијаше пред вратима царевијем.

So Hathach went out to Mordecai in the city square that was in front of the king's gate.

Tweet thisPost on Facebook

И Мардохеј му каза све што му се догодило и за сребро што је обрекао Аман дати у цареву ризницу за Јудејце да их истријеби;

And Mordecai told him all that had happened to him, and the sum of money that Haman had promised to pay into the king's treasuries to destroy the Jews.


И пријепис од заповијести која би проглашена у Сусану да се истријебе, даде му да је покаже Јестири и јави, и да јој наручи да отиде к цару и да га умилостиви и да га моли за свој народ.

He also gave him a copy of the written decree for their destruction, which was given at Shushan, that he might show it to Esther and explain it to her, and that he might command her to go in to the king to make supplication to him and plead before him for her people.


И вративши се Атах каза Јестири ријечи Мардохејеве.

So Hathach returned and told Esther the words of Mordecai.

Tweet thisPost on Facebook

А Јестира рече Атаху и заповједи му да каже Мардохеју:

Then Esther spoke to Hathach, and gave him a command for Mordecai:

Tweet thisPost on Facebook

Знају све слуге цареве и народ по земљама царевијем да ко би год, човјек или жена, ушао к цару унутра у двор не будући позван, један је закон за њ, да се погуби, осим коме би цар пружио златну палицу, тај остаје жив; а ја нијесам звана да уђем к цару, ово је тридесет дана.

"All the king's servants and the people of the king's provinces know that any man or woman who goes into the inner court to the king, who has not been called, he has but one law: put all to death, except the one to whom the king holds out the golden scepter, that he may live. Yet I myself have not been called to go in to the king these thirty days."


И казане бише Мардохеју ријечи Јестирине.

So they told Mordecai Esther's words.

Tweet thisPost on Facebook

А Мардохеј опет поручи Јестири: немој мислити да ћеш се мимо све Јудејце избавити у дому цареву.

Then Mordecai told them to answer Esther: "Do not think in your heart that you will escape in the king's palace any more than all the other Jews.


Јер ако ти узмучиш сада, доћи ће помоћ и избављење Јудејцима с друге стране, а ти и дом оца твојега погинућете; и ко зна нијеси ли за овако вријеме дошла до царства.

"For if you remain completely silent at this time, relief and deliverance will arise for the Jews from another place, but you and your father's house will perish. Yet who knows whether you have come to the kingdom for such a time as this?"


Царица Јестира

Тада рече Јестира да одговоре Мардохеју:

Царица Јестира

Then Esther told them to return this answer to Mordecai:


Иди, скупи све Јудејце што се налазе у Сусану, и постите за ме, и не једите ни пијте за три дана ни дању ни ноћу; и ја ћу са својим дјевојкама постити такођер, па ћу онда отићи к цару, ако и није по закону, и ако погинем, нека погинем.

"Go, gather all the Jews who are present in Shushan, and fast for me; neither eat nor drink for three days, night or day. My maids and I will fast likewise. And so I will go to the king, which is against the law; and if I perish, I perish!"


Тада отиде Мардохеј и учини све како му заповједи Јестира.

Then Mordecai went his way and did according to all that Esther commanded him.

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe