Књига Немијина

Послушајте


Немија, глава 9


Потом двадесет четвртога дана тога мјесеца скупише се синови Израиљеви постећи и у костријети и посувши се земљом.

Now on the twenty-fourth day of this month the children of Israel were assembled with fasting, in sackcloth, and with dust on their heads.


И одвоји се сјеме Израиљево од свијех туђинаца, и стадоше те исповиједаху гријехе своје и безакоња отаца својих.

Then those of Israelite lineage separated themselves from all foreigners; and they stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers.


И стајаху на свом мјесту, те им се читаше закон Господа Бога њихова четврт дана, а другу четврт исповиједаху се и поклањаху се Господу Богу својему.

And they stood up in their place and read from the Book of the Law of the LORD their God for one-fourth of the day; and for another fourth they confessed and worshiped the LORD their God.


А Исус и Ваније, Кадмило, Севанија, Вуније, Серевија, Ваније и Хананије попевши се на мјесто подигнуто за Левите вапијаху гласом великим ка Господу Богу својему.

Then Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani stood on the stairs of the Levites and cried out with a loud voice to the LORD their God.


И рекоше Левити Исус и Кадмило, Ваније, Асавнија, Серевија, Одија, Севанија и Петаја: устаните, благосиљајте Господа Бога својега од вијека до вијека; и да се благосиља име твоје славно и узвишено сврх свакога благослова и хвале.

Then the Levites, Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabniah, Sherebiah, Hodijah, Shebaniah, and Pethahiah, said: "Stand up and bless the LORD your God forever and ever! "Blessed be Your glorious name, which is exalted above all blessing and praise!


Ти си сам Господ; ти си створио небо, небеса над небесима и сву војску њихову, земљу и све што је на њој, мора и све што је у њима, и ти оживљаваш све то, и војска небеска теби се клања.

You alone are the LORD; You have made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth and all things on it, the seas and all that is in them, and You preserve them all. the host of heaven worships You.


Ти си Господ Бог, који си изабрао Аврама и извео из Ура Халдејскога и надио му име Аврам;

"You are the LORD God, Who chose Abram, and brought him out of Ur of the Chaldees, and gave him the name Abraham;


И нашао си срце његово вјерно пред собом, и учинио си с њим завјет да ћеш дати земљу Хананску, Хетејску, Аморејску, Ферезејску и Јевусејску и Гергесејску, да ћеш дати сјемену његову, и испунио си ријечи своје, јер си праведан.

You found his heart faithful before You, and made a covenant with him to give the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Jebusites, and the Girgashites--to give it to his descendants. You have performed Your words, for You are righteous.


Јер си погледао на муку отаца наших у Мисиру, и вику њихову чуо си на Мору Црвеном;

"You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea.

Tweet thisPost on Facebook

И учинио си знаке и чудеса на Фараону и на свијем слугама његовијем и на свем народу земље његове, јер си знао да су обијесно поступали с њима; и стекао си себи име, као што се види данас.

You showed signs and wonders against Pharaoh, against all his servants, and against all the people of his land. For You knew that they acted proudly against them. So You made a name for Yourself, as it is this day.


И море си раздвојио пред њима, те пријеђоше посред мора сухим, и бацио си у дубине оне који их гнаху као камен у воду.

And You divided the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their persecutors You threw into the deep, as a stone into the mighty waters.

Tweet thisPost on Facebook

И у ступу од облака водио си их дању а ноћу у ступу огњеном свијетлећи им путем којим ће ићи.

Moreover You led them by day with a cloudy pillar, and by night with a pillar of fire, to give them light on the road which they should travel.


Гора Синај

И сишао си на гору Синајску и говорио с њима с неба, и дао им судове праве и законе истините, уредбе и заповијести добре.

Гора Синај

"You came down also on Mount Sinai, and spoke with them from heaven, and gave them just ordinances and true laws, good statutes and commandments.


И обзнанио си им суботу своју свету, и дао им заповијести и уредбе и закон преко Мојсија слуге својега.

You made known to them Your holy Sabbath, and commanded them precepts, statutes and laws, by the hand of Moses Your servant.


И хљеб с неба дао си им у глади њиховој, и воду из камена извео си им у жеђи њиховој, и рекао си им да иду и наслиједе земљу за коју си подигао руку своју да ћеш им је дати.

You gave them bread from heaven for their hunger, and brought them water out of the rock for their thirst, and told them to go in to possess the land which You had sworn to give them.


Али они и оци наши узобијестише се и отврднуше вратом својим и не слушаше заповијести твојих.

"But they and our fathers acted proudly, hardened their necks, and did not heed Your commandments.


Не хтјеше слушати, и не опомињаше се чудеса твојих која си им чинио, него отврднуше вратом својим, и у одмету свом постављаше себи вођа да се врате у ропство своје. Али ти, Боже, који опрашташ, који си жалостив и милостив, који дуго трпиш и велике си милости, нијеси их оставио.

They refused to obey, and they were not mindful of Your wonders that You did among them. But they hardened their necks, and in their rebellion they appointed a leader to return to their bondage. But You are God, ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, abundant in kindness, and did not forsake them.


И онда кад начинише себи теле ливено и рекоше: ово је твој Бог који те је извео из Мисира, и хулише веома,

"Even when they made a molded calf for themselves, and said, 'This is your god that brought you up out of Egypt,' and worked great provocations,

Tweet thisPost on Facebook

Ни онда их ради велике милости своје нијеси оставио у пустињи; ступ од облака није отступао од њих дању водећи их путем, нити ступ огњени ноћу свијетлећи им путем којим ће ићи.

Yet in Your manifold mercies You did not forsake them in the wilderness. The pillar of the cloud did not depart from them by day, to lead them on the road; nor the pillar of fire by night, to show them light, and the way they should go.


И дао си им добри свој дух да их уразумљује, и мане своје нијеси устегао од уста њиховијех, и воде си им дао у жеђи њиховој.

You also gave Your good Spirit to instruct them, and did not withhold Your manna from their mouth, and gave them water for their thirst.


И четрдесет година хранио си их у пустињи, ништа им није недостајало: одијело им не оветша и ноге им не отекоше.

Forty years You sustained them in the wilderness, so that they lacked nothing; their clothes did not wear out and their feet did not swell.


И дао си им царства и народе, и подијелио си их по крајевима, јер наслиједише земљу Сионову, земљу цара Есевонскога, и земљу цара Васанскога;

"Moreover You gave them kingdoms and nations, and divided them into districts. So they took possession of the land of Sihon, the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.

Tweet thisPost on Facebook

И умножио си синове њихове као звијезде небеске, и увео си их у земљу за коју си рекао оцима њиховијем да ће ући у њу и наслиједити је.

You also multiplied their children as the stars of heaven, and brought them into the land which You had told their fathers to go in and possess.


И уђоше синови њихови и наслиједише земљу, и покорио си им Хананеје становнике земаљске и предао их у њихове руке, и цареве њихове и народе земаљске, да чине од њих што им је воља.

So the people went in and possessed the land; you subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gave them into their hands, with their kings and the people of the land, that they might do with them as they would.

Tweet thisPost on Facebook

И тако узеше тврде градове и земљу родну, и наслиједише куће пуне свакога добра, студенце ископане, винограде, маслинике и воћке многе, и једоше и наситише се и угојише се, и благоваху по великој твојој доброти.

And they took strong cities and a rich land, and possessed houses full of all goods, cisterns already dug, vineyards, olive groves, and fruit trees in abundance. So they ate and were filled and grew fat, and delighted themselves in Your great goodness.


Али те разгњевише и одметнуше се тебе: бацише закон твој за леђа и пророке твоје побише, који им свједочаху да би их обратили к теби, и хулише веома.

"Nevertheless they were disobedient and rebelled against You, cast Your law behind their backs and killed Your prophets, who testified against them to turn them to Yourself; and they worked great provocations.


Зато си их давао у руке непријатељима њиховијем који их мучише. А кад у невољи својој викаше к теби, ти си их услишио с неба и по великој милости својој давао си им избавитеље, који их избављаше из руку непријатеља њиховијех.

Therefore You delivered them into the hand of their enemies, who oppressed them; and in the time of their trouble, when they cried to You, You heard from heaven; and according to Your abundant mercies You gave them deliverers who saved them from the hand of their enemies.

Tweet thisPost on Facebook

Али чим отпочинуше, опет чинише зло пред тобом, зато си их остављао у руку непријатеља њиховијех да владају њима; а кад се обраћаше и викаше к теби, ти си их услишио с неба и избављао их по милости својој много пута.

"But after they had rest, they again did evil before You. Therefore You left them in the hand of their enemies, so that they had dominion over them; yet when they returned and cried out to You, You heard from heaven; and many times You delivered them according to Your mercies,

Tweet thisPost on Facebook

И опомињао си их да би их обратио к закону својему, али они бијаху обијесни и не слушаше заповијести твојих и гријешише о твоје законе, које ко врши жив ће бити кроз њих; и измичући рамена своја отврднуше вратом својим и не слушаше.

and testified against them, that You might bring them back to Your law. Yet they acted proudly, and did not heed Your commandments, but sinned against Your judgments, 'which if a man does, he shall live by them.' And they shrugged their shoulders, stiffened their necks, and would not hear.


И трпио си их много година опомињући их духом својим преко пророка својих; али не слушаше; тада си их дао у руке народима земаљским.

Yet for many years You had patience with them, and testified against them by Your Spirit in Your prophets. Yet they would not listen; therefore You gave them into the hand of the peoples of the lands.


Али ради милости своје велике нијеси дао да сасвијем пропадну нити си их оставио, јер си Бог милостив и жалостив.

Nevertheless in Your great mercy You did not utterly consume them nor forsake them; for You are God, gracious and merciful.


Сада дакле, Боже наш, Боже велики, силни и страшни, који чуваш завјет и милост, немој да је мало пред тобом што нас снађе сва ова мука, цареве наше, кнезове и свештенике наше и пророке наше и оце наше и сав народ твој од времена царева Асирских до данас.

"Now therefore, our God, the great, the mighty, and awesome God, Who keeps covenant and mercy: do not let all the trouble seem small before You that has come upon us, our kings and our princes, our priests and our prophets, our fathers and on all Your people, from the days of the kings of Assyria until this day.


Ти си праведан у свему што нас је снашло, јер си ти право учинио а ми смо безбожно радили.

However You are just in all that has befallen us; for You have dealt faithfully, but we have done wickedly.


И цареви наши, кнезови наши и оци наши не извршиваше закона твојега нити марише за заповијести твоје и свједочанства твоја, којима си им свједочио.

Neither our kings nor our princes, our priests nor our fathers, have kept Your law, nor heeded Your commandments and Your testimonies, with which You testified against them.


Јер у царству свом и у великом добру твом које си им чинио, и у земљи пространој и родној коју си им дао, не служише теби нити се повратише од злијех дјела својих.

For they have not served You in their kingdom, or in the many good things that You gave them, or in the large and rich land which You set before them; nor did they turn from their wicked works.

Tweet thisPost on Facebook

Ево, ми смо данас робови; и још у земљи, коју си дао оцима нашим да једу род њезин и добра њезина, ево ми смо робови у њој.

"Here we are, servants today! And the land that You gave to our fathers, to eat its fruit and its good things, here we are, servants in it!


И она род свој обилати рађа царевима које си поставио над нама за гријехе наше, и који господаре над нашим тјелесима и над стоком нашом по својој вољи, те смо у великој тјескоби.

And it yields much increase to the kings You have set over us, because of our sins; also they have dominion over our bodies and our cattle at their pleasure; And we are in great distress.


А ради свега тога чинимо тврд завјет и пишемо, а кнезови наши, Левити наши, свештеници наши печате.

"And because of all this, we make a sure covenant, and write it; and our leaders and our Levites and our priests seal it."

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe