Књига Немијина

Послушајте


Немија, глава 8


Тада се скупи сав народ једнодушно на улицу која је пред вратима воденијем, и рекоше Јездри књижевнику да донесе књигу закона Мојсијева који даде Господ Израиљу.

Now all the people gathered together as one man in the open square that was in front of the Water Gate; and they told Ezra the scribe to bring the Book of the Law of Moses, which the LORD had commanded Israel.


И донесе Јездра свештеник закон пред збор, у ком бјеху људи и жене и сви који могаху разумјети, првога дана седмога мјесеца.

So Ezra the priest brought the Law before the congregation, of men and women and all who could hear with understanding, on the first day of the seventh month.


И чита је на улици која је пред вратима воденијем од јутра до подне пред људима и женама и онијем који могаху разумјети, и уши свему народу бијаху обраћене на књизи законској.

Then he read from it in the open square that was in front of the Water Gate from morning until midday, before the men and women and those who could understand; and the ears of all the people were attentive to the Book of the Law.

Tweet thisPost on Facebook

А Јездра књижевник стајаше на мјесту повисоку, које бјеху начинили од дрвета за то; и до њега стајаше Мататија и Сема и Анаја и Урија и Хелкија и Масија с десне стране, а с лијеве Федаја и Мисаило и Малхија и Асум и Асвадана, Захарија и Месулам.

So Ezra the scribe stood on a platform of wood which they had made for the purpose; and beside him, at his right hand, stood Mattithiah, Shema, Anaiah, Urijah, Hilkiah, and Maaseiah; and at his left hand Pedaiah, Mishael, Malchijah, Hashum, Hashbadana, Zechariah, and Meshullam.

Tweet thisPost on Facebook

Свештеник Јездра чита Божји закон народу

И отвори Јездра књигу на видику свему народу, јер бијаше више свега народа, и кад је отвори, уста сав народ.

Свештеник Јездра чита Божји закон народу

And Ezra opened the book in the sight of all the people, for he was standing above all the people; and when he opened it, all the people stood up.


И Јездра благослови Господа Бога великога, а сав народ одговори: амин, амин, подигавши руке своје, па се савише и поклонише се Господу лицем до земље.

And Ezra blessed the LORD, the great God. Then all the people answered, "Amen, Amen!" while lifting up their hands. And they bowed their heads and worshiped the LORD with their faces to the ground.


А Исус и Ваније и Серевија, Јамин, Акув, Саветај, Одија, Масија, Келита, Азарија, Јозавад, Анан, Фелаја и други Левити поучаваху народ закону, и народ стајаше на мјесту.

Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, helped the people to understand the Law; and the people stood in their place.


И читаху књигу, закон Божји, разговијетно, и разлагаху смисао, те се разумијеваше што се читаше.

So they read distinctly from the book, in the Law of God; and they gave the sense, and helped them to understand the reading.


Народ схвата своје грехе пред Богом

Потом Немија, који је Тирсата, и свештеник Јездра књижевник и Левити који поучаваху народ, рекоше свему народу: овај је дан свет Господу Богу вашему; не тужите ни плачите. Јер плакаше сав народ слушајући што говори закон.

Народ схвата своје грехе пред Богом

And Nehemiah, who was the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who taught the people said to all the people, "This day is holy to the LORD your God; do not mourn nor weep." For all the people wept, when they heard the words of the Law.


И рече им: идите и једите претило и пијте слатко и шаљите дијелове онима који немају ништа зготовљено, јер је овај дан свет Господу нашему. Зато не будите жалосни, јер је радост Господња ваша сила.

Then he said to them, "Go your way, eat the fat, drink the sweet, and send portions to those for whom nothing is prepared; for this day is holy to our LORD. Do not sorrow, for the joy of the LORD is your strength."


И Левити утишаше народ говорећи: мучите, јер је овај дан свет, и не будите жалосни.

So the Levites quieted all the people, saying, "Be still, for the day is holy; do not be grieved."

Tweet thisPost on Facebook

И отиде сав народ да једе и пије и да шаље дијелове, и веселише се веома што разумјеше ријечи које им се казаше.

And all the people went their way to eat and drink, to send portions and rejoice greatly, because they understood the words that were declared to them.

Tweet thisPost on Facebook

А сјутрадан скупише се главари домова отачких из свега народа, свештеници и Левити, к Јездри књижевнику да уче што закон говори.

Now on the second day the heads of the fathers' houses of all the people, with the priests and Levites, were gathered to Ezra the scribe, in order to understand the words of the Law.

Tweet thisPost on Facebook

И нађоше написано у закону да је Господ заповједио преко Мојсија да синови Израиљеви бораве у сјеницама на празник седмога мјесеца.

And they found written in the Law, which the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths during the feast of the seventh month,


И објавише и прогласише по свијем градовима својим и у Јерусалиму говорећи: идите у гору, и донесите грања маслинова и грања од дивље маслине и грања миртова и палмова и грања од шумнатијех дрвета, да начините сјенице, како је написано.

and that they should announce and proclaim in all their cities and in Jerusalem, saying, "Go out to the mountain, and bring olive branches, branches of oil trees, myrtle branches, palm branches, and branches of leafy trees, to make booths, as it is written."


И народ изиде и донесе и начини сјенице сваки на свом крову и у свом тријему и у тријемовима дома Божијега и на улици код врата воденијех и на улици код врата Јефремовијех.

Then the people went out and brought them and made themselves booths, each one on the roof of his house, or in their courtyards or the courts of the house of God, and in the open square of the Water Gate and in the open square of the Gate of Ephraim.


И тако начини сјенице сав збор, што се бјеше вратио из ропства, и борављаху под сјеницама. А од времена Исуса сина Навина до тога дана не чинише тако синови Израиљеви. И би весеље веома велико.

So the whole congregation of those who had returned from the captivity made booths and sat under the booths; for since the days of Joshua the son of Nun until that day the children of Israel had not done so. And there was very great gladness.

Tweet thisPost on Facebook

И читаше се књига закона Божијега сваки дан, од првога дана до пошљедњега; и празноваше празник седам дана, а осми дан би сабор, како је уређено.

Also day by day, from the first day until the last day, he read from the Book of the Law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day there was a sacred assembly, according to the prescribed manner.







This goes to iframe