Друга књига дневника

Послушајте


2. Дневника, глава 5


И тако се сврши сав посао што уради Соломун за дом Господњи; и унесе Соломун што бјеше посветио Давид отац његов, и сребро и злато и судове, и остави у ризницу дома Божијега.

So all the work that Solomon had done for the house of the LORD was finished; and Solomon brought in all the things which his father David had dedicated: the silver and the gold and all the furnishings. And he put them in the treasuries of the house of God.


Тада сабра Соломун старјешине Израиљеве и све главаре племенске, кнезове домова отачких синова Израиљевијех у Јерусалим да пренесу ковчег завјета Господњега из града Давидова, које је Сион.

Now Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chief fathers of the children of Israel, in Jerusalem, that they might bring the ark of the covenant of the LORD up from the City of David, which is Zion.


И скупише се к цару сви људи Израиљеви на празник који бива седмога мјесеца.

Therefore all the men of Israel assembled together with the king at the feast, which was in the seventh month.


И кад дођоше све старјешине Израиљеве, узеше Левити ковчег.

So all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.


И пренесоше ковчег и шатор од састанка и све судове свете што бјеху у шатору, пренесоше свештеници и Левити.

Then they brought up the ark, the tabernacle of meeting, and all the holy furnishings that were in the tabernacle. The priests and the Levites brought them up.

Tweet thisPost on Facebook

А цар Соломун и сав збор Израиљски који се сабра к њему принесоше пред ковчегом на жртву оваца и говеда толико да се не могаше од мноштва ни избројити ни прорачунати.

Also King Solomon, and all the congregation of Israel who were assembled with him before the ark, were sacrificing sheep and oxen that could not be counted or numbered for multitude.

Tweet thisPost on Facebook

И унесоше свештеници ковчег завјета Господњега на мјесто његово, у унутрашњи дом, у светињу над светињама, под крила херувимима.

Then the priests brought in the ark of the covenant of the LORD to its place, into the inner sanctuary of the temple, to the Most Holy Place, under the wings of the cherubim.

Tweet thisPost on Facebook

Јер херувимима бијаху раширена крила над мјестом гдје ће стајати ковчег и заклањаху херувими ковчег и полуге његове озго.

For the cherubim spread their wings over the place of the ark, and the cherubim overshadowed the ark and its poles.

Tweet thisPost on Facebook

И повукоше му полуге тако да им се крајеви виђаху од ковчега на предњој страни светиње над светињама, али се напоље не виђаху, и осташе ондје до данас.

And the poles extended so that the ends of the poles of the ark could be seen from the holy place, in front of the inner sanctuary; but they could not be seen from outside. And they are there to this day.

Tweet thisPost on Facebook

У ковчегу не бјеше ништа осим двије плоче које метну Мојсије на Хориву кад Господ учини завјет са синовима Израиљевијем пошто изидоше из Мисира.

There was nothing in the ark except the two tablets which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they had come out of Egypt.


А кад свештеници изидоше из светиње, јер свештеници који се нађоше освешташе се не пазећи на ред,

And it came to pass when the priests came out of the Most Holy Place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without keeping to their divisions),

Tweet thisPost on Facebook

И Левити пјевачи сви, који бијаху уз Асафа и Емана и Једутуна, и синови њихови и браћа њихова, обучени у танко платно, стајаху с кимвалима и псалтирима и с гуслама с источне стране олтару, и с њима сто и двадесет свештеника, који трубљаху у трубе,

and the Levites who were the singers, all those of Asaph and Heman and Jeduthun, with their sons and their brethren, stood at the east end of the altar, clothed in white linen, having cymbals, stringed instruments and harps, and with them one hundred and twenty priests sounding with trumpets--


И кад они који трубљаху у трубе и који пјеваху, сложно једнијем гласом хваљаху и слављаху Господа, и кад подизаху глас уз трубе и кимвале и гусле, хвалећи Господа да је добар, да је довијека милост његова, тада се напуни облака дом Господњи,

indeed it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD, and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD, saying: "For He is good, for His mercy endures forever," that the house, the house of the LORD, was filled with a cloud,


Те не могаху свештеници стајати да служе од облака, јер се славе Господње напуни дом Божји.

so that the priests could not continue ministering because of the cloud; for the glory of the LORD filled the house of God.







This goes to iframe