Друга књига дневника

Послушајте


Глава 1


И Соломун син Давидов утврди се у царству свом, и Господ Бог његов бјеше с њим, и узвиси га веома.

Now Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him and exalted him exceedingly.


И Соломун рече свему Израиљу, тисућницима и стотиницима и судијама и свијем кнезовима свега Израиља, главарима домова отачких,

And Solomon spoke to all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, to the judges, and to every leader in all Israel, the heads of the fathers' houses.


Те отидоше, Соломун и сав збор с њим, на висину која бијаше у Гаваону; јер ондје бијаше шатор од састанка Божијега, који начини Мојсије слуга Господњи у пустињи.

Then Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon; for the tabernacle of meeting with God was there, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.


А ковчег Божји бјеше пренио Давид из Киријат-Јарима на мјесто које му спреми Давид; јер му разапе шатор у Јерусалиму.

But David had brought up the ark of God from Kirjath Jearim to the place David had prepared for it, for he had pitched a tent for it at Jerusalem.


И олтар мједени који начини Веселеило, син Урија сина Орова, бијаше ондје пред шатором Господњим. И потражи га Соломун и сав збор.

Now the bronze altar that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD; Solomon and the congregation sought Him there.


И принесе Соломун ондје пред Господом на олтару мједеном, који бијаше пред шатором од састанка, принесе на њему тисућу жртава паљеница.

And Solomon went up there to the bronze altar before the LORD, which was at the tabernacle of meeting, and offered a thousand burnt offerings on it.


Ону ноћ јави се Бог Соломуну и рече му: ишти шта хоћеш да ти дам.

On that night God appeared to Solomon, and said to him, "Ask! What shall I give you?"


А Соломун рече Богу: ти си учинио велику милост Давиду оцу мојему и поставио си мене царем на његово мјесто.

And Solomon said to God: "You have shown great mercy to David my father, and have made me king in his place.


Нека дакле, Господе Боже, буде тврда ријеч твоја, коју си рекао Давиду оцу мојему, јер си ме поставио царем над народом којега има много као праха на земљи.

"Now, O LORD God, let Your promise to David my father be established, for You have made me king over a people like the dust of the earth in multitude.


Зато дај ми мудрост и знање да полазим пред народом овијем и долазим, јер ко може судити народу твојему тако великому?

"Now give me wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people; for who can judge this great people of Yours?"


Тада рече Бог Соломуну: што ти је то у срцу, а не иштеш богатства, блага ни славе, ни душа ненавидника својих, нити иштеш дуга живота, него иштеш мудрости и знања да можеш судити народу мојему, над којим те поставих царем,

And God said to Solomon: "Because this was in your heart, and you have not asked riches or wealth or honor or the life of your enemies, nor have you asked long life--but have asked wisdom and knowledge for yourself, that you may judge My people over whom I have made you king--


Мудрост и знање даје ти се; а даћу ти и богатства и славе, какове нијесу имали цареви прије тебе нити ће послије тебе имати.

"wisdom and knowledge are granted to you; and I will give you riches and wealth and honor, such as none of the kings have had who have been before you, nor shall any after you have the like."


И врати се Соломун с висине која бијаше у Гаваону испред шатора од састанка у Јерусалим, и цароваше над Израиљем.

So Solomon came to Jerusalem from the high place that was at Gibeon, from before the tabernacle of meeting, and reigned over Israel.

Tweet thisPost on Facebook

И накупи Соломун кола и коњика, и имаше тисућу и четири стотине кола и дванаест тисућа коњика, које намјести по градовима гдје му бијаху кола и код себе у Јерусалиму.

And Solomon gathered chariots and horsemen; he had one thousand four hundred chariots and twelve thousand horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.


И учини цар те бијаше у Јерусалиму сребра и злата као камена, а кедровијех дрва као дивљих смокава које расту по пољу, тако много.

Also the king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and he made cedars as abundant as the sycamores which are in the lowland.


И довођаху Соломуну коње из Мисира и свакојаки трг, јер трговци цареви узимаху свакојаки трг за цијену.

And Solomon had horses imported from Egypt and Keveh; the king's merchants bought them in Keveh at the current price.

Tweet thisPost on Facebook

И одлажаху, те догоњаху из Мисира кола по шест стотина сикала сребра, а коње по сто педесет; и тако сви цареви Хетејски и цареви Сирски преко њих добиваху.

They also acquired and imported from Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and a horse for one hundred and fifty; thus, through their agents, they exported them to all the kings of the Hittites and the kings of Syria.

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe