Прва књига дневника

Послушајте


1. Дневника, глава 29


Потом рече цар Давид свему збору: једнога Соломуна сина мојега изабрао је Господ, младо дијете, а ово је велик посао; јер неће бити човјеку тај двор него Господу Богу.

Furthermore King David said to all the congregation: "My son Solomon, whom alone God has chosen, is young and inexperienced; and the work is great, because the temple is not for man but for the LORD God.


Ја колико могох приправих за дом Бога својега злата за ствари златне, сребра за сребрне, мједи за мједене, гвожђа за гвоздене, и дрва за дрвене, камења онихова, и камења за укивање, и камења за накит и за вез, и свакојакога драгога камења, и камена мрамора изобила.

"Now for the house of my God I have prepared with all my might: gold for things to be made of gold, silver for things of silver, bronze for things of bronze, iron for things of iron, wood for things of wood, onyx stones, stones to be set, glistening stones of various colors, all kinds of precious stones, and marble slabs in abundance.


И још из љубави к дому Бога својега, што имам свога злата и сребра, осим свега што сам приправио за дом свети, дајем и то на дом Бога својега:

"Moreover, because I have set my affection on the house of my God, I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house, my own special treasure of gold and silver:


Три тисуће таланата злата Офирскога, и седам тисућа таланата чистога сребра, да се обложе зидови домовима.

"three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the houses;


Злато за златне ствари, а сребро за сребрне и за свако дјело руку умјетничких. А би ли јоште ко хтио драговољно што данас приложити Господу?

"the gold for things of gold and the silver for things of silver, and for all kinds of work to be done by the hands of craftsmen. Who then is willing to consecrate himself this day to the LORD?"

Tweet thisPost on Facebook

Тада драговољно приложише кнезови домова отачких и кнезови племена Израиљевијех и тисућници и стотиници и кнезови над пословима царским.

Then the leaders of the fathers' houses, leaders of the tribes of Israel, the captains of thousands and of hundreds, with the officers over the king's work, offered willingly.


И дадоше за службу у дому Божијем злата пет тисућа таланата и десет тисућа златица, и сребра десет тисућа таланата, и мједи осамнаест тисућа таланата, и гвожђа сто тисућа таланата.

They gave for the work of the house of God five thousand talents and ten thousand darics of gold, ten thousand talents of silver, eighteen thousand talents of bronze, and one hundred thousand talents of iron.

Tweet thisPost on Facebook

И камења у кога год бијаше сви дадоше у ризницу дома Господњега у руке Јехила од синова Гирсоновијех.

And whoever had precious stones gave them to the treasury of the house of the LORD, into the hand of Jehiel the Gershonite.


И радоваше се народ што драговољно прилагаху, јер прилагаху цијелијем срцем Господу; и цар се Давид радоваше веома.

Then the people rejoiced, for they had offered willingly, because with a loyal heart they had offered willingly to the LORD; and King David also rejoiced greatly.


Потом Давид благослови Господа пред свијем збором, и рече Давид: благословен си Господе Боже Израиља оца нашега од вијека до вијека.

Therefore David blessed the LORD before all the congregation; and David said: "Blessed are You, LORD God of Israel, our Father, forever and ever.


Твоје је, Господе, величанство и сила и слава и вјечност и част, и све што је на небу и на земљи; твоје је, Господе, царство, и ти си узвишен сврх свега поглавар;

Yours, O LORD, is the greatness, the power and the glory, the victory and the majesty; for all that is in heaven and in earth is Yours; Yours is the kingdom, O LORD, and You are exalted as head over all.


Богатство и слава од тебе је, и ти владаш свијем, и у твојој је руци моћ и сила, и у твојој је руци узвисити и укријепити све.

Both riches and honor come from You, and You reign over all. In Your hand is power and might; in Your hand it is to make great and to give strength to all.


Сада дакле, Боже наш, хвалимо те и славимо име твоје славно.

"Now therefore, our God, we thank You and praise Your glorious name.

Tweet thisPost on Facebook

Јер ко сам ја и шта је мој народ да би смо могли оволико принијети теби драговољно? јер је од тебе све, и из твојих руку примивши дасмо ти.

But who am I, and who are my people, that we should be able to offer so willingly as this? For all things come from You, and of Your own we have given You.

Tweet thisPost on Facebook

Јер смо дошљаци пред тобом и гости као сви оци наши; дани су наши на земљи као сјен и нема стајања.

For we are aliens and pilgrims before You, as were all our fathers; our days on earth are as a shadow, and without hope.


Господе Боже наш, све ово благо што ти приправисмо за грађење дома имену твојему светоме, из твоје је руке, и све је твоје.

"O LORD our God, all this abundance that we have prepared to build You a house for Your holy name is from Your hand, and is all Your own.

Tweet thisPost on Facebook

Али знам, Боже мој, да ти испитујеш срца и што је право хоћеш; ја правијем срцем драговољно принесох све ово, и с радошћу видјех народ твој који је овдје како ти драговољно приноси.

"I know also, my God, that You test the heart and have pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things; and now with joy I have seen Your people, who are present here to offer willingly to You.


Господе Боже Аврама, Исака и Израиља, отаца наших, сачувај довијека ову вољу и помисао срдачну народа својега, и управљај срце њихово к себи.

"O LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep this forever in the intent of the thoughts of the heart of Your people, and fix their heart toward You.

Tweet thisPost on Facebook

И Соломуну сину мојему подај срце право да би држао заповијести твоје, свједочанства твоја и уредбе твоје, и да би отворио све и да би сазидао двор овај за који сам приправио.

"And give my son Solomon a loyal heart to keep Your commandments and Your testimonies and Your statutes, to do all these things, and to build the temple for which I have made provision."


Потом рече Давид свему збору: благословите сада Господа Бога својега. И сав збор благослови Господа Бога отаца својих, и савивши се поклонише се Господу и цару.

Then David said to all the congregation, "Now bless the LORD your God." So all the congregation blessed the LORD God of their fathers, and bowed their heads and prostrated themselves before the LORD and the king.

Tweet thisPost on Facebook

И принесоше Господу жртве, и принесоше Господу жртве паљенице сјутрадан: тисућу волова, тисућу овнова, тисућу јагањаца с наљевима њиховијем, и других жртава много за сав народ.

And they made sacrifices to the LORD and offered burnt offerings to the LORD on the next day: a thousand bulls, a thousand rams, a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel.

Tweet thisPost on Facebook

И једоше и пише пред Господом онај дан веселећи се веома. И поставише другом Соломуна сина Давидова царем, и помазаше га Господу за вођа а Садока за свештеника.

So they ate and drank before the LORD with great gladness on that day. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him before the LORD to be the leader, and Zadok to be priest.

Tweet thisPost on Facebook

И тако сједе Соломун на пријесто Господњи да царује мјесто Давида оца својега, и бијаше срећан, и слушаше га сав Израиљ.

Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.

Tweet thisPost on Facebook

И сви кнезови и јунаци и сви синови цара Давида дадоше руке да ће бити покорни цару Соломуну.

All the leaders and the mighty men, and also all the sons of King David, submitted themselves to King Solomon.


И Господ узвиси веома Соломуна пред свијем Израиљем и даде му славу царску какве ниједан цар прије њега није имао у Израиљу.

So the LORD exalted Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed on him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.


Тако Давид син Јесејев царова над свијем Израиљем.

Thus David the son of Jesse reigned over all Israel.

Tweet thisPost on Facebook

А времена за које царова над Израиљем бијаше четрдесет година: а у Хеврону царова седам година, а у Јерусалиму царова тридесет и три године.

And the period that he reigned over Israel was forty years; seven years he reigned in Hebron, and thirty-three years he reigned in Jerusalem.


И умрије у доброј старости, сит живота, богатства и славе; и зацари се Соломун син његов на његово мјесто.

So he died in a good old age, full of days and riches and honor; and Solomon his son reigned in his place.


А дјела цара Давида прва и пошљедња ено су записана у књизи Самуила видиоца и у књизи Натана пророка и у књизи Гада видиоца,

Now the acts of King David, first and last, indeed they are written in the book of Samuel the seer, in the book of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer,

Tweet thisPost on Facebook

Са свијем царовањем његовијем и силом његовом и с временима која прођоше преко њега и Израиља и свијех царевина земаљских.

with all his reign and his might, and the events that happened to him, to Israel, and to all the kingdoms of the lands.







This goes to iframe